紅繡鞋·春日湖上

紅繡鞋·春日湖上是元代張可久的散曲,其散曲多為欣賞山光水色,抒寫個人情懷和應酬懷古之作。作品講究格律音韻;著力於鍊字鍊句,對仗工整,字句和美;融合運用詩、詞作法,講究蘊藉工麗,而且常常熔鑄詩詞名句,藉以入於典雅。明清以來頗為文人推重,《太和正音譜》譽之為“詞林之宗匠”。

基本介紹

基本信息,作品原文,注釋譯文,作者簡介,

基本信息

名稱:【中呂紅繡鞋·春日湖上
年代:元代
作者:張可久
體裁:散曲·小令
宮調:中呂
曲牌:紅繡鞋

作品原文

【中呂】紅繡鞋
春日湖上
綠樹當門酒肆⑴,紅妝映水鬟兒⑵,眼底殷勤座間詩⑶。塵埃三五字⑷,楊柳萬千絲⑸,記年時曾到此。

注釋譯文

[注釋]
⑴酒肆:酒店。肆,商店。
⑵紅妝:盛妝的美女或美女的盛妝。鬟兒:少女的一種髮型,梳成兩個環形髮髻。
⑶眼底殷勤:眼角邊流露出深厚的情意。殷勤,懇切深厚的情意。
⑷塵埃三五字:言過去在座間所題之詩,已為塵埃所封。這裡暗用“碧紗籠詩”的故事。王定保《唐摭言·起自寒苦》:“王播少孤貧,嘗客揚州惠昭寺木蘭院,隨僧齋饗。諸僧厭怠,播至,已飯矣。後二紀,播自重位出鎮是邦,因訪舊遊,向之題已皆碧紗幕其上。播繼以二絕句其一曰:‘上堂已了各西東,慚愧闍黎飯後鐘。二十年來塵撲面,如今始得碧紗籠。’”
⑸楊柳萬千絲:喻思念之深。
[譯文]
綠樹環繞的酒店裡,梳著環形髮髻的女子紅妝艷抹,情意殷勤斟杯勸酒,席座間詩友即興賦詩。可是,當年的三、五詩句都已化為塵埃,眼前只有楊柳枝條千縷萬絲,只記得少年時曾經在這裡停留。

作者簡介

張可久
(約1270—1348後)元曲作家。一說名久可,號小山。慶元(今浙江寧波)人。多年任下級官吏,時官時隱,足跡遍及江、漸、皖、閩、湘、贛等地,一生坎坷不得志。他是元代散曲清麗派的代表作家,與喬吉並稱為元散曲兩大家。現存作品有小令八百五十五首,套數九套,為元人中最多者。有《小山樂府》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們