紅樓夢辭典

紅樓夢辭典

《紅樓夢辭典》是1987年12月廣東人民出版社出版的辭典類工具書。

《紅樓夢辭典》共收《紅樓夢》中詞語9000餘條,條目按漢語拼音字母順序排列,正文後附有“《紅樓夢》人物關係表”及“《紅樓夢》的版本和續書簡介”,還附有“筆畫索引”。

基本介紹

  • 中文名:紅樓夢辭典
  • 作者:周汝昌等
  • 類別:辭典
  • 出版社:廣東人民出版社
  • 出版時間:1987年12月
  • 頁數:845 頁
  • 開本:32 開
  • 裝幀:平裝
  • ISBN:7218003184
成書過程,編寫背景,出版工作,內容說明,書籍目錄,編寫特點,榮譽表彰,社會評價,編寫人員,

成書過程

編寫背景

《紅樓夢》問世後,不同時代的學者,從各個不同的角度,對它進行研究、開發,都取得了巨大的收穫。從語言研究的角度來看,《紅樓夢》是一座詞語的寶庫。《紅樓夢》成書於18世紀中葉,曹雪芹這位出色的語言大師,純熟地運用了當時的標準語,同時,又根據作品的需要,運用了大量極富表現力的口語、方言詞語和文言詞語,以及生動、貼切、富於生活氣息的成語、俗語、歇後語等。所有這些,匯合而成獨具特色的“紅樓夢語言”。對《紅樓夢》詞語的注釋和研究,早在這部書最初流行的年代就開始了。直到《紅樓夢辭典》出版前,《紅樓夢》詞語的注釋和研究工作還是很不系統、很不完備的。對《紅樓夢》詞語的注釋,多是在書中隨文作注。《紅樓夢注評》一類的書,其體制也是把需要解釋的詞按回分列。從內容來說,這種注釋都把對典章故實、服飾、建築一類詞的註解放在突出位置,而忽略了大量存在的普通詞語。從形式上來說,由於這種注釋分散在各回,互相之間缺少照應,同一個詞在義項的分合上缺少全面考慮。這樣的注釋方式,可以稱之為“逢山開路,遇水搭橋”,有點“實用主義”的味道,因而遠遠不能滿足深入研究《紅樓夢》語言的需要。正因為如此,編寫一部《紅樓夢辭典》的任務自然而然地提了出來。

出版工作

1987年12月,《紅樓夢辭典》由廣東人民出版社出版。

內容說明

《紅樓夢辭典》共收《紅樓夢》中詞語9000餘條。所收詞語取通行的兩種《紅樓夢》版本,即人民文學出版社1982年3月版(前八十回底本為庚辰本,後四十回底本為程甲本),簡稱“新校本”;人民文學出版社1959年11月版(底本為程乙本),簡稱“舊行本”。
該辭典條目按漢語拼音字母順序排列。首字相同的多字條目,依第二字的拼音字母順序排列。第二字相同的,依第三字的拼音字母排列,以下類推。讀音相同的字按筆畫多少的順序排列,筆畫數相同的,按起筆點、橫、直、撇、折的順序排列。《紅樓夢》中音同、義同而用字不同的詞語並列出條。一般用得較廣的寫法列在前面,用得較少的寫法列在後面。所收詞語有加“兒”尾或“子”尾的格式而意義不變的,以基本格式出條,後面括弧內加“兒”或“子”。該辭典所收詞語,一般不再解釋現代語中仍通行的意義,只解釋該詞語在《紅樓夢》中或《紅樓夢》時代特有的意義。同一詞語《紅樓夢》中有幾種不同意義的,分立義項加以解釋。每一詞語注文後舉例,例句一般不超過3個。新校本、舊行本相同的例句,悉按新校本。例句後面括弧中的數字分別為回數和頁碼。《紅樓夢》中人物條目不引例句,注文後括弧中的數字表示的是該人物第一次出現的回、頁。如兩種版本所用詞語不同,必要時在例句後加以比較。有些條目在注文和例句後附有“說明”,其內容包括該詞語在《紅樓夢》中的意義、用法與現代語的區別,該詞語在前八十回與後四十回使用上的區別,該辭典所採用的《紅樓夢》的兩種版本在校勘上的未妥之處。
為方便閱讀和研究,辭典正文後附有“《紅樓夢》人物關係表”及“《紅樓夢》的版本和續書簡介”。為便於查檢,該辭典除按音序編排的詞目表外,還附有“筆畫索引”。

書籍目錄

《紅樓夢辭典》目錄
目錄
頁碼
凡例
19
詞目表
23
筆畫索引
121
詞典正文
1-820
附錄
《紅樓夢》人物表
《紅樓夢》版本及續書簡介
821-844
822
827
後記
845
參考資料:

編寫特點

《紅樓夢辭典》有以下特點:其一,選題角度獨到、新穎,行文論述力求全面、深入。曹雪芹是位出色的語言大師,在他的筆下,不僅純熟地運用當時的標準語,而且運用大量生動貼切的口語、方言詞語和文言詞語,以及俗語、成語、歇後語等。語言是人們藉此認識社會、了解作家、作品的重要媒介,《紅樓夢辭典》從語言研究的角度切入,對於《紅樓夢》這座詞語的寶庫加以發掘,進行註解、闡釋,可以幫助讀者更好地閱讀《紅樓夢》、理解《紅樓夢》。編者在掌握大量事例的基礎上,對《紅樓夢》中所出現的多義詞的各種意思加以歸納、提煉,如“排場”一詞,編者從《紅樓夢》中總結出它的四種含義。與此同時,《紅樓夢辭典》還引經據典,詳細闡述詞語的起源、發展及其演變,注重從“史”的方面、動態發展的角度對《紅樓夢》語言進行梳理,如“打抽豐”一詞,編者指出:“明人作品中已有‘打抽豐’一語”,並引用《醒世恆言》卷二十九、《二刻拍案驚奇》卷二十諸例,進行論證。
其二,《紅樓夢辭典》涉及面很廣,涵蓋的內容十分豐富。在近百萬字的篇幅內,編者對《紅樓夢》這部“清代的百科全書”作了全面的闡釋工作,涉及的範疇包括建築、科舉、刑律、宗教、職官、音樂、繪畫、醫藥、植物學、占卜、風俗禮儀等眾多方面。因為篇幅、體例的限制,對一些專業術語的解釋不可能以長篇宏論的形式出現,編者往往用寥寥數語就將詞意表達得十分生動、準確。另外,對於一些典故、俗語、成語、方言等詞語的解釋也是如此,編者闡幽發微,力求形象、生動。《紅樓夢》中的方言辭彙數量眾多,編者運用方言學知識,將這些方言辭彙歸為兩類:北京一帶的方言和江浙方言,並且逐一解釋,既充實了辭典的內容,又為考察《紅樓夢》作者生平、身世提供不少有益的借鑑。
其三,注重學術性,融學術研究與知識普及於一體。這是《紅樓夢辭典》所體現的一個重要特色。周汝昌在序言中指出:“這個工程絕不只是一個簡單的解一解‘詞義’的事情,只需‘技術編排’就行了;這個工程必然要包含著學術的性質和‘能量’。果然,等到做出來,就發現它有不太低微的學術價值。”辭典的學術性主要通過比較研究的方法得以體現,這種比較是多側面、全方位的,不僅有版本的比較、前八十回曹雪芹原著與後四十回高鶚續書的比較,而且有古今詞語用法的比較,在比較中求同存異、發現問題。編者以“比較”、“說明”兩種方式對種種比較的結果在注文中加以標明。如版本的比較,編者依據的版本是通行的兩種《紅樓夢》版本,這為《紅樓夢》的版本研究準備了大量有益的資料。比較研究方法的介入,使辭典的學術性得到加強。編者注重引用學術界的研究成果,如推測賈寶玉、妙玉、空空道人、劉姥姥、嬌杏等人的身世或結局,都沒有停留在簡單化的人物介紹、字句的解釋上面,而是引述紅學界的成果進行合理的推斷、預測,並在“後記”中予以標明。編者還從語言學角度出發,提出一些疑問,如不同版本的《紅樓夢》中,幾次出現“來升”、“賴升”字樣,身份都是寧國府的總管,“來”、“賴”音近,容易混淆,加上《紅樓夢》版本比較複雜,歷來傳抄者很多,很可能將“來”、“賴”混為一談,編者據此認為,“來升”與“賴升”“疑是一個人”。這種疑問有一定的道理。

榮譽表彰

《紅樓夢辭典》榮譽表彰
獲獎時間
獎項
1995年
第一屆中國辭書獎二等獎
參考資料:

社會評價

《紅樓夢辭典》自立體例,廣收詞目,逐條審慎定音釋義,從當代辭典學高度,編出一部囊括原著、津梁紅學的專書辭典。從這個意義講,《紅樓夢辭典》不僅是文學專著辭典的巨大收穫,也是紅學專著的開創性的新品種、新收穫,提供了許多獨特的、寶貴的經驗。(武漢大學教授、辭書專家黃孝德評)

編寫人員

《紅樓夢辭典》編寫人員
主編
周汝昌
副主編
晁繼周
編寫
晁繼周、李孟嘉、杜琇、王湜華、劉向軍、劉傑鋒、田平、石俠、汪端
資料
劉義萍
參考資料:

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們