約克納帕塔法

約克納帕塔法(Yoknapatawpha)是美國小說家威廉·福克納筆下虛構的一個縣份,名字借自約克納帕塔法河,這條河流過密西西比州拉斐特縣南部。Yoknapatawpha來自喬克托語或奇克索語,按照一般當代語言學家的解釋,Yokna意為“土地”,“patawpha”意為“犁開”。

不少拉斐特縣人認為它的名字意思是“分裂的土地”,但沒人知道準確的意思。福克納自己對他虛構縣份名字的來源似乎並不清楚,他不只一次向人解釋這個名字意思是“河水緩緩流過平原”,雖然他顯然研究了當地的歷史。

基本介紹

  • 中文名:約克納帕塔法
  • 外文名:Yoknapatawpha
  • 地理位置:美國密西西比州拉斐特縣南部
  • 創作者威廉·福克納
  • 出現作品:《薩托利斯》、《不可征服的人》
  • 釋義:分裂的土地
  • 來源:約克納帕塔法河
設定小說
《薩托利斯》、《不可征服的人》(1938)、《喧譁與騷動》(1929)、《押沙龍,押沙龍!》(1936)、《去吧,摩西》(1942)、《墳墓的闖入者》(1948)、《我彌留之際》(1930)、《村子》(1940)、《小鎮》(1957)和《大宅》(1959)、《聖殿》(1931)、《八月之光》(1932)、《野棕櫚》(1939)、《熊》(1942)等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們