作品原文
版本一
節婦吟寄東平李司空師道⑴
君知妾有夫⑵,贈妾雙明珠。
感君纏綿意⑶,系在紅羅襦⑷。
妾家高樓連苑起⑸,良人執戟明光里⑹。
知君用心如日月⑺,事夫誓擬同生死⑻。
還君明珠雙淚垂,何不相逢未嫁時⑼。
版本二
節婦吟
君知妾有夫,贈妾雙明珠。
感君纏綿意,系在紅羅襦。
妾家高樓連苑起,良人執戟明光里。
知君用心如日月,事夫誓擬同生死。
還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時。
注釋譯文
作品注釋
⑴節婦:能守住節操的婦女,特別是對丈夫忠貞的妻子。吟:一種詩體的名稱。李司空師道:
李師道,時任平盧淄青節度使。
⑵妾:古代婦女對自己的謙稱,這裡是詩人的自喻。
⑶纏綿:情意深厚。
⑷羅:一類絲織品,質薄、手感滑爽而透氣。襦:短衣、短襖。
⑸高樓連苑起:聳立的高樓連線著園林。苑:帝王及貴族遊玩和打獵的風景園林。起:矗立著。
⑹良人:舊時女人對丈夫的稱呼。執戟:指守衛宮殿的門戶。戟:一種古代的兵器。明光:本漢代宮殿名,這裡指皇帝的宮殿。
⑺用心:動機目的。如日月:光明磊落的意思。
⑻事:服事、侍奉。擬:打算。
⑼何不:一作“恨不”。
作品譯文
你明知我已經有了丈夫,還偏要送給我一對明珠。
我心中感激你情意纏綿,把明珠系在我紅羅短衫。
我家的高樓就連著皇家的花園,我丈夫拿著長戟在皇宮裡值班。
雖然知道你是真心朗朗無遮掩,但我已發誓與丈夫生死共患難。
歸還你的雙明珠我兩眼淚漣漣,遺憾沒有遇到你在我未嫁之前。
創作背景
李師道是當時藩鎮之一的平盧淄青節度使,又冠以檢校司空、同中書門下平章事的頭銜,其勢炙手可熱。中唐以後,藩鎮割據,用各種手段,勾結、拉攏文人和中央官吏。而一些不得意的文人和官吏也往往去依附他們,韓愈曾作《
送董邵南序》一文婉轉地加以勸阻。張籍是韓門大弟子,他的主張維護國家統一、反對藩鎮割據分裂的立場一如其師。因此不為所動。這首詩便是一首為拒絕李師道的收買而寫的名作。
作品鑑賞
文學賞析
《節婦吟寄東平李司空師道》載於《全唐詩》卷三八二。下面是國學大師、全國首批博士生導師
錢仲聯先生與蘇州大學文學院徐永端教授對此詩的賞析。
此詩通篇運用比興手法,委婉地表明自己的態度。單看表面完全是一首抒發男女情事之言情詩,骨子裡卻是一首政治抒情詩,題為《節婦吟》,即用以明志。
此詩似從漢樂府《
陌上桑》、《
羽林郎》脫胎而來,但較之前者更委婉含蓄。
首二句說:這位既明知我是有夫之婦,還要對我用情,此君非守禮法之士甚明,語氣中帶微辭,含有譴責之意。這裡的“君”,喻指藩鎮李師道,“妾”是自比,十字突然而來,直接指出師道的別有用心。
接下去詩句一轉,說道:我雖知君不守禮法,然而又為你情意所感,忍不住親自把君所贈之明珠系在紅羅襦上。表面看,是感師道的知己;如果深一層看,話中有文章。
繼而又一轉,說自己家的富貴氣象,良人是執戟明光殿的衛士,身屬中央。古典詩詞,傳統的以夫婦比喻君臣,這兩句意謂自己是唐王朝的士大夫。
緊接兩句作波瀾開合,感情上很矛盾,思想鬥爭激烈:前一句感謝對方,安慰對方;後一句斬釘截鐵地申明己志,“我與丈夫誓同生死”。
最後以深情語作結,一邊流淚,一邊還珠,言詞委婉,而意志堅決。
詩中所說“雙明珠”是李師道用來拉攏、引誘作者為其助勢的代價,也就是常人求之不得的聲名地位、富貴榮華一類的東西。作者慎重考慮後委婉的拒絕了對方的要求,做到了“富貴不能淫”,像一個節婦守住了貞操一樣的守住了自己的嚴正立場。但當時李師道是個炙手可熱的藩鎮高官,作者並不想得罪他、讓他難堪,因此寫了這首非常巧妙的雙層面的詩去回拒他。
此詩富有民歌風味,它的一些描寫,在心理刻畫中顯示,寫得如此細膩,熨貼,入情入理,短幅中有無限曲折,真所謂“一波三折”。
此詩詞淺意深,言在意外,含蓄地表達了詩人的政治立場。全詩情理真摯,心理描寫細緻入微,委婉曲折而動人。除了它所表現的是君子坦蕩胸懷這一因素外,其在藝術上的高妙也是促使它成為名作的重要原因。據說由於這首詩情詞懇切,連李師道本人也深受感動,不再勉強。
名家點評
《
容齋五筆》:張籍在他鎮幕府,鄆帥李師古又以書幣辟之,籍卻而不納,而作《節婦吟》一章寄之……。陳無己為潁州教授,東坡領郡,而陳賦《薄命妾》篇,言為曾南豐作,其首章云:“主家十二樓,一身當三千。古來妾薄命,事主不盡年。起舞為上壽,相送南陽阡。忍著主衣裳,為人作春妍。有聲當徹天,有淚當徹泉。死者恐無知,妾身長自憐。”全用籍意。
《
四友齋叢說》:張籍怯于樂府;如《節婦吟》等篇,真擅場之作。
《增訂評註唐詩正聲》:前四句似樂府,結句情深,卻非盛唐口吻。
《
唐詩歸》:鐘云:節義肝腸,以情款語出之。妙!妙!
《
唐詩解》:系珠於襦,心許之矣,以良人貴顯而不可皆是以卻之。然還珠之際,涕泣流連,悔恨無及,彼婦之節不幾岌岌乎?夫女以珠誘而動心,士以幣征而折節,司業之識淺矣哉!
《
唐詩選脈會通評林》:周珽曰:平衷婉辭,既堅己操,復不激人之怒,即雲長事劉,有死不變,猶志在報效曹公之意。
《
唐詩快》:雙珠系而復還,不難於系,而難於還。系者知己之感,還者從一之義也。此詩為文昌卻聘之作,乃假託節婦言之。徙令千載之下,增才人無限悲感。
《
詩筏》:此詩情詞婉戀,可泣可歌。然既垂淚以還珠矣,而又恨不相逄於未嫁之時,柔情相牽,展轉不絕,節婦之節危矣哉!文昌此詩,從《陌上桑》來,“恨不相逢未嫁時”,即《陌上桑》“使君自有婦,羅敷自有夫”意。“自有”二語甚斬絕,非既有夫而又恨不嫁此夫也。“良人執戟明光里”,既《陌上桑》“東方千餘騎,夫婿居上頭”意。然《陌上桑》妙在既拒使君之後,忽插此段,一連十六句,絮絮聒聒,不過盛夸夫婿以深絕使君,非既有“良人執戟明光里”,而又感他人“用心如日月”也。忠臣節婦,鐵石心腸,用許多折轉不得,吾恐詩與題不稱也。或曰文昌在他鎮幕府,鄆帥李師古又以重幣辟之,不敢峻拒,故作此詩以謝。然文昌之婉戀,良有以也。
《
載酒園詩話》:此詩一句一轉,語巽而峻,深得《行露》“白茅”之意。劉須溪曰;“好自好,但亦不宜‘系’。”余謂此說不惟苛細,兼亦不諳事宜。此乃寄東平李同空作也。籍己在他鎮幕府,鄆帥又以書幣聘之,故寄此詩。通體俱是比體,系以明國士之感,辭以表從一之志,兩無所負。
《
圍爐詩話》:張籍辭李師道辟命詩,若無“感君纏綿意,系在紅羅襦”二語,即徑直無情。朱子譏之,是講道理,非說詩也。
《
而庵說唐詩》:《陌上桑》妙在直,此詩妙在婉,文昌真樂府老手。
《
古唐詩合解》:此篇五七言後,以兩句結,卻有餘韻,妙在言外。
《唐賢小三昧集》:婉而直,得風人與托之旨。
作者簡介
張籍,唐代詩人。字文昌,原籍吳郡(今江蘇省蘇州市),少時僑寓和州烏江(今安徽省和縣烏江鎮)。貞元(唐德宗年號,公元785—805年)進士,歷任太常寺太祝、水部員外郎、國子司業等職,故世稱張水部或張司業。其樂府詩頗多反映當時社會現實之作。與
王建齊名,世稱“
張王”。有《
張司業集》。