基本介紹
作品原文,作品注釋,作品賞析,作者簡介,
作品原文
弼自甘廢棄久矣,一經詬逐(1),無復世情,幾載耕農,苟活性命。不圖公朝誤舉,遂及虛庸(2),早夜思維,但恨慚悚!況以一盤全負之局,而冀一撥即轉之功,則無子空枰(3),何憑下手?旁觀冷眼,誰與點籌(4)?群公苟旦夕以為安,九重(5)置緩急於不問,似此景象,安卜所終(6)?此弼所以日夜驚愁而大悔出山之誤者也!
仰惟台台(7)以前輩之典型,作後生之導師。如弼者,貿貿(8)以來,冥冥(9)而往,欲拯溺而溺已濡體,欲救焚而焚已及身,先生亦何以為孺子失策(10),而免於大聲疾呼之救乎?
歸依自幼(11),瞻對末由(12),未申贄候(13)之忱,先受膏秣(14)之饋,再拜登嘉(15),感激而繼之以愧矣。敬緘勒謝(16),臨啟曷勝佩戢(17)!
作品注釋
(1)“弼自”二句:熊廷弼於1618年(萬曆四十七年)曾以兵部右侍郎經略遼東,任職年余,即因受打擊而辭職。詬逐,遭受打擊,被迫去職。
(2)虛庸:得虛譽的庸人。自謙之詞。
(3)枰(píng平):棋盤。
(4)點籌:指點,謀劃。
(5)九重:喻指皇帝。
(6)終:結局。
(8)貿貿:貿然,輕率。
(9)冥冥:糊裡糊塗。
(10)孺子:小子。自稱謙詞。先策:預先策劃。
(11)歸依:傾慕,依附。自幼:猶言很早。
(12)末由:無由。
(13)贄候:帶著禮物來問候。贄,初次拜見長輩時的禮品。
(14)膏秣:肉食糧草。
(15)再拜登嘉:意謂再一次拜謝您對我的讚譽。登嘉,很高的讚美,當指陳志寰來信所說。
(16)敬緘(jiān尖):恭敬地寫下這封信。緘,信。勒謝:銘謝。
(17)佩戢:感佩之至。
作品賞析
陳志寰,明代文學家、著名將領。名所學,字正甫,竟陵(今湖北天門)人。萬曆年間(1573—1620)進士,官至戶部尚書。有《松竹園集》。
明代晚期,東北部後金的崛起對明朝構成了很大的威脅。1621年(天啟元年),後金大舉進攻,連克數鎮,朝野震動。朝廷只好再次任命熊廷弼經略遼東。這封信為熊廷弼受任之後所寫。由於皇帝和百官的昏庸苟安,熊廷弼憂心如焚,這既表現出他真心為國為民的襟懷,同時也暴露了晚明的政治腐敗。
作者簡介
熊廷弼(1569—1625),字飛百,湖廣江夏(今武昌)人。他曾兩次出任遼東經略,抗擊後金(清)的入侵,治軍有績,為明代著名軍事家。後被魏忠賢冤殺。有《遼中書牘》、《熊襄愍公集》。