基本介紹
- 作品名稱:答李端書
- 創作年代:北宋
- 作品出處:蘇軾作品《答李端書》
- 文學體裁:詩歌
- 作者:蘇軾
作品原文,白話譯文,創作背景,作者簡介,
作品原文
答李端叔書
(宋)蘇軾
軾頓首再拜。聞足下名久矣,又於相識處,往往見所作詩文,雖不多,亦足以仿佛其為人矣。尋常不通書問,怠慢之罪,猶可闊略,及足下斬然在疚①,亦不能以一字奉慰,舍弟子由至,先蒙惠書,
又復懶不即答,頑鈍廢禮,一至於此,而足下終不棄絕,遞②中再辱手書,待遇益隆,覽之面熱汗下也。足下才高識明,不應輕許與人,得非用黃魯直、秦太虛輩語,真以為然耶?
不肖為人所憎,而二子獨喜見譽,如人嗜昌歜③、羊棗,未易詰其所以然者。以二子為妄則不可,遂欲以移之眾口,又大不可也。軾少年時,讀書作文,專為應舉而已。既及進士第,貪得不已,又舉制策。其實何所有?而其科號為“直言極諫”,故每紛然誦說古今,考論是非,以應其名耳。人苦不自知既以此得因以為實能之故至今坐此得罪幾死所謂“齊虜以口舌得官”直可笑也。然世人遂以軾為欲立異同,則過矣。妄論利害,讒說得失,此正制科人習氣。譬之候蟲時鳥,自鳴自已,何足為損益。軾每怪時人待軾過重,而足下又復稱說如此,愈非其實。
得罪以來,深自閉塞,扁舟草履,放浪山水間,與樵漁雜處,往往為醉人所推罵,輒自喜漸不為人識。平生親友,無一字見及,有書與之亦不答,自幸庶幾免矣。足下又復創相推與,甚非所望。
木有癭,石有暈,犀有通,以取妍於人,皆物之病也。謫居無事,默自觀省,回視三十年以來所為,多其病者。足下所見,皆故我,非今我也。無乃聞其聲不考其情,取其華而遺其實乎?抑將又有取於此也?此事非相見不能盡。
自得罪後,不敢作文字。此書雖非文,然信筆書意,不覺累幅,亦不須示人。必喻此意。歲行盡,寒苦。惟萬萬節哀強食。不次。
【注】①斬然在疚:臥病在床。②遞:驛站傳遞。③昌歜:菖蒲根的醃製品。又稱昌菹。
白話譯文
蘇軾頓首再拜。(我)聽說足下的名字很久了,又常常在朋友那裡讀到您作的詩文,雖然見的還不算多,也足以想像您的為人了。平常沒有書信往來問候,(我對您的)怠慢之罪還可以寬恕,可是等到您臥病在床了,也沒有隻言片語來慰問您,(這就不可饒恕了)。倒是我弟弟子由來,先捎來先生的書信,(即便如此我)又犯懶沒有立即回復,(我)愚頑遲鈍沒有禮貌,竟到了這個地步,可是您始終不拋棄我,不和我斷絕朋友關係,從驛遞中再次得到您的親筆信,(您)對待我更加隆重,看了您的信真令我臉熱汗流啊。
先生才華橫溢見識高明,不應該輕易讚許一個人,莫非您是採納了黃庭堅、秦觀這些人的話,您真以為是這樣嗎?
我被別人憎恨,可是唯獨這兩個人喜歡讚揚我,就像一個人喜歡吃昌歜羊棗,是不容易問他這樣的原因的。如果認為這兩個人的口味不對,那樣不行,可是如果把他們的口味強加為眾人的口味,又更加不行了。
我年少時讀書寫文章,不過專門為了應對科舉罷了。進士及第之後,又貪得無厭,去考什麼制策,我實際上有什麼才能?制策的科號叫“直言極諫”,所以我常常縱論古今,評論是非,不過是來應和這個科名罷了。做人苦於沒有自知之明,我已經得到了這個官,於是就認為自己有經天緯地的才能,所以到現在,因此犯罪幾乎死掉,這就是人們所說的“齊人婁敬憑藉能言善辯得到官職”,實在可笑啊!然而世上的人於是就認為我蘇軾直言進諫是想要確立(與變法派)不同(的政治主張),那就錯了。虛妄地談論為政的利害得失,這正是制科人的不良習氣。譬如候鳥時蟲自鳴自唱,(對於治理國家)哪裡談得上什麼損害和幫助。我常常驚訝於人們對我蘇軾過於看重,而現在足下又像這樣稱讚我,這就更加不是我的真實情況了。
獲罪以來,我努力地封閉自己。常常穿著草鞋,駕著一葉扁舟,放浪形骸于山水之間,與鄉野的樵夫漁民一起,常常被路上碰見的醉漢推搡詬罵,(每遇到這種情況)我就很高興自己漸漸不被人認識了。平生親友沒有隻言片語寄給我,即便我寫信給他們,他們也不回復,大多還在暗自慶倖免受我連累。(在這種情況下)您又開始來讚揚我,這特別不是我期望的。
樹上有木瘤,石頭上有暈斑,犀角有洞腔,以此來取悅於人,這都是事物的病態表征。
被貶以來,無事可做,我默默地深自反省,回首我這三十年來的所作所為,大多都是這種病態啊。先生知道的都是過去的我,不是現在的我。您恐怕是只聽到我名聲沒有考察我的實情,只採取了花朵沒有摘取果實?還是想要從我的這些“病態”中有所收穫?這件事不當面講不能盡言其詳。
自從我犯罪後,就不敢再輕易提筆作文。這封回信雖算不得什麼文章,但信筆寫來也已不知不覺累積成篇,先生也不要給別人看,一定要明白我的這個意思。
一年快過完了,現在十分寒冷。希望您千千萬萬要節制悲傷的情緒努力飲食。好了,不再一一地說了。
創作背景
出獄以後,蘇軾被降職為黃州(今湖北黃岡市)團練副使(相當於現代民間的自衛隊副隊長)。這個職位相當低微,並無實權,而此時蘇軾經此一役已變得心灰意冷,蘇軾到任後,心情鬱悶,曾多次到黃州城外的赤鼻磯遊覽,寫下了《赤壁賦》《後赤壁賦》和《念奴嬌·赤壁懷古》等千古名作,以此來寄託他謫居時的思想感情。於公餘便帶領家人開墾城東的一塊坡地,種田幫補生計。“東坡居士”的別號便是他在這時起的。
蘇東坡這個樂呵呵的大名人是有很多很多朋友的。日復一日的應酬,連篇累牘的唱和,幾乎成了他生活的基本內容,他一半是為朋友們活著。但是,一旦出事,朋友們不僅不來信,而且也不回信了。他們都知道蘇東坡是被冤屈的,現在事情大體已經過去,卻仍然不願意寫一兩句哪怕是問候起居的安慰話。總而言之,原來的世界已在身邊轟然消失,於是一代名人也就混跡於樵夫漁民間不被人認識。本來這很可能換來輕鬆,但他又覺得遠處仍有無數雙眼睛注視著自己,他暫時還感覺不到這個世界對自己的詩文仍有極溫暖的回應,只能在寂寞中惶恐。即便這封無關宏旨的信,他也特別註明不要給別人看。日常生活,在家人接來之前,大多是白天睡覺,晚上一個人出去溜達,見到淡淡的土酒也喝一杯,但絕不喝多,怕醉後失言。
作者簡介
蘇軾(1037~1101),宋代文學家。字子瞻,一字和仲,號東坡居士。眉州眉山(今屬四川)人。蘇洵長子。嘉祐二年(1057年)進士。累除中書舍人、翰林學士、端明殿學士、禮部尚書。曾通判杭州,知密州、徐州、湖州、穎州等。元豐三年(1080年)以謗新法貶謫黃州。後又貶謫惠州、儋州。宋徽宗立,赦還。卒於常州。追諡文忠。博學多才,善文,工詩詞,書畫俱佳。於詞“豪放,不喜剪裁以就聲律”,題材豐富,意境開闊,突破晚唐五代和宋初以來“詞為艷科”的傳統樊籬,以詩為詞,開創豪放清曠一派,對後世產生巨大影響。有《東坡七集》《東坡詞》《東坡易傳》《東坡樂府》等。