此文敘作者與劉生的友情,並勉以無論處貧處顯,都要有“不移之操”。貧固然是困境,而有了顯要的地位,也是困境,甚至其困更甚。因為有了權勢,就可能濫用,就有人巴結逢迎,利用你來幹壞事。因此,處於顯境更應警惕,更要堅持節操。作者此論,一反常人之見,是很有道理的。
基本介紹
作品概況,作品原文,作品注釋,作品翻譯,作者簡介,
作品概況
作品名稱:答劉仲魯書
創作年代:清代
作者:馬其昶
作品體裁:散文
作品原文
答劉仲魯書(1)
往吾與足下游,至樂也。無旬日不見,見未嘗不善旌,過相敕也(2),不見未嘗不思也。別久矣,吾之情猶是也。前足下過此,甚喜,以為可謀永朝永夕之歡,竟不能然。譬之餓者嚵焉求哺(3),終不得食,斯已矣,嘗鼎一指而揮之去(4),此人之情,能無怨望者哉!
辱書乞言於我,並承惠《中州名賢集》(5),多荷!多荷!仲魯虛受之懷猶昔也(6)。賢者進修之詣(7),豈一談之頃所能測(8)?又其昶方自愧德業無所就,雖欲效前時(9),有不知所為言者,顧盛指不可不答記(10)。嘗與孫佩公語:“境遇困人,賢者不免。”佩公深感動其言。蓋非獨貧約為困也(11),脫蓬累而之顯(12),其困乃彌甚。《易》曰:“困於金車,吝。”
(13)孟子之稱大丈夫者,“富貴不能淫,貧賤不能移”。足下不移之操,吾既見其然矣,繼自今當更有以觀足下之處顯也(14)。《詩》不云乎:“靡不有初,鮮克有終。”(15)士未有不始終堅持一守而能有立於世者也。
其昶開春即南返,自北歸隱故山,與公等蓋日遠矣。天寒,惟朝夕珍攝(16)。不宣。
作品注釋
(1)劉仲魯:生平事跡待考。
(2)旌:表揚。敕:告誡。
(3)嚵(chán蟬):鳥喙。引申意為張口。“嚵焉求哺”意為如小鳥飢餓,張口求哺。
(6)虛受:虛已之懷以受教於他人。語出《易經》:“君子以虛受人。”
(7)詣:學業所達到的境界。
(8)頃:頃刻,很短的時間。
(9)效前時:像從前那樣善相旌過相敕。
(10)盛指:盛意。“指”通“恉”。
(11)貧約:貧困。
(12)蓬累:飄泊流落。《史記·老子韓非列傳》:“君子得其時則駕,不得其時則蓬累而行。”
(13)“困於金車,吝”:語出《易經》。“金車”為古代諸侯親迎時所乘的禮車,“吝”意為悔恨。全句意為處於顯位,未必一定就好,也可能遭到困難而帶來悔恨。
(14)“足下”三句:你處於貧賤時能堅持不移之操,我已見到是那樣的了,今後一定能看到你處於富貴時的好品行。
(15)“靡不有初”二句:語出《詩經·大雅·盪》。意為做事情無不有個開頭,但很少有人能把它做完的,即不能善始善終。
(16)珍攝:保重。
作品翻譯
過去我與您交往,十分開心。我們從不會超過十天不見面,一見面就會對對方好的品質大加褒揚,不足之處互相指正告誡,不見面一定會想念對方。到今天我們分別已經時間很長了啊,我對你的思念之情還是那樣強烈。之前你到我這裡來,我感到十分欣喜,本以為可以求取早晚永久歡快地相處,最終卻不能這樣。這就好似飢餓的人張口求哺,最終得不到食物一樣。過往就這樣結束了啊,好像望著滿鼎的食物,我卻只能用手指頭沾來嘗嘗,不得裹腹之飽,這樣的人之常情,我能不抱怨且有所期望嗎!
您屈尊寫信向我尋求意見,我也並承蒙您饋贈《中州名賢集》一書,多謝!多謝!仲魯您虛己之懷接受他人之言的胸襟還像以往一樣啊。賢能之人學業上到達的境界,怎么是你我短時間隻言片語所能揣測的呢?而且我最近正慚愧自己德行和功業上沒有成就,雖然想要效仿之前,有時卻不知自己所言,只是盛情難卻不可不回答。我曾經和孫佩公說:“境況和遭遇使個人困窘不堪,賢能的人也不能倖免。”佩公被我的話深深打動。大概不只生活上的貧窮是困頓,假如漂泊流落卻處於顯要之位,他的困頓才更為嚴重。《易經》里說:“處於顯位,未必一定就好,也可能遭到困難而帶來悔恨。”
孟子稱為大丈夫的人,“錢財和地位顯貴不能使他的心志擾亂,貧困和地位低賤不能使他的志向改變。” 您處於貧賤時能堅持不移的操守,我已見到是那樣的了,今後一定能看到您處於富貴時的好品行。《詩經》不也說嗎:“事情都有它的開頭,但很少能堅持到底。”讀書人中沒有一直有自始至終堅持自己的原則進而立足於世的人。
我開春時節就向南返回故里,從北方歸隱故鄉山下,以後和你們相見大概更是遙遙無期了啊。天寒氣冷,望早晚添衣保重。不一一細說。