笛家弄·花發西園

《笛家弄·花發西園》是宋代詞人柳永創作的一首詞。此詞上片以寫景為主,由春景的描繪轉入傷懷感舊;下片以抒情為主,寫對當年都市冶遊生活的回憶。全詞寫得哀怨淒楚,舊題中能翻出新意,景與情之反襯,運用得自然妥貼,景語清空,情語凝深。

基本介紹

  • 作品名稱:笛家弄·花發西園
  • 作者:柳永
  • 創作年代:北宋
  • 出處:《樂章集
  • 作品體裁:詞
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

笛家弄
花發西園,草薰南陌,韶光明媚,乍晴輕暖清明後。水嬉舟動,禊飲筵開,銀塘似染,金堤如繡。是處王孫,幾多游妓,往往攜縴手。遣離人、對嘉景,觸目傷情,盡成感舊。
別久。帝城當日,蘭堂夜燭,百萬呼盧,畫閣春風,十千沽酒。未省、宴處能忘管弦,醉里不尋花柳。豈知秦樓,玉簫聲斷,前事難重偶。空遺恨,望仙鄉,一餉消凝,淚沾襟袖。

注釋譯文

詞句注釋

⑴笛家弄:詞牌名。一名“笛家弄慢”,《樂章集》注“仙呂宮”。雙調一百二十一字,前段十四句四仄韻,後段十四句五仄韻。
⑵西園:宋時汴京城中一處園林,具體不詳。宋畫家李伯時繪有《西園雅集圖》,原圖已失,元代趙孟頰有臨摹,其下虞集跋語稱:“西園者,宋駙馬都尉王詵晉卿延東坡諸名士燕遊之所也……燕集歲月無所考,西園亦莫究所在。即圖而觀之,雲林泉石,悔然勝處也。”
⑶薰:散發出香氣。
⑷明媚:秦巘《詞系》卷八依“宋本”錄柳詞,作“明秀”。
⑸禊(xì)飲筵:祓禊之後的宴筵。舊俗於水旁灌濯以祓除妖邪,上巳為春禊,後定三月三日為禊辰,禊後之宴為禊飲宴。
⑹銀塘:波光粼粼的池塘。
⑺金堤:堤堰的美稱。
⑻是處:到處,處處。王孫:貴族子弟。
⑼遣:使,令。
⑽帝城當日:當日帝城之倒置。帝城,京城。
⑾蘭堂:華美的廳堂。
⑿百萬:極言錢數之多。呼盧:一種賭博遊戲,擲骰遊戲時大聲呼“盧”。明彭大翼山堂肆考》:“古者烏曹氏作博,以五木為子,有梟、盧、雉、犢、塞為勝負之采。博頭有刻梟形者為最.盧次之,雉、犢又次之,塞為下。”
⒀十千沽酒:以重金買酒豪飲。十千,言酒資之多。唐李白行路難》:“金樽美酒斗十千,玉盤珍羞直萬錢。”
⒁省:醒悟,清醒。
⒂花柳:花街柳巷之省,指妓女聚集之處所。
⒃秦樓:亦指妓女聚集之處所,所謂秦樓楚館、秦樓謝館。這裡語含雙關,因秦穆公為其女弄玉所造之樓亦名秦樓(一作鳳樓)。
⒄玉簫:用蕭史弄玉夫婦仙去典。《列仙傳》載,春秋時蕭史善吹簫作鳳鳴。秦穆公以女弄玉嫁之。一夕,夫婦於樓台吹簫引來鳳凰,載二人仙去。
⒅重偶:重遇,重逢。
⒆仙鄉:原指神仙所居之處,此借指所愛者的居處。
⒇一餉:一晌,片刻。消凝:凝佇感傷的樣子。一說濃重的傷感。

白話譯文
逐句全譯

西邊園子裡的花開了,南邊路上的草散發出香氣,春光明媚,過了清明時節天氣變得晴朗微暖。人們在水邊嬉戲,划動小船,舉行禊飲,銀色的池塘仿佛被染了色,大堤仿佛是繡上去的。到處都是王孫貴族,還有好多妓女,牽著手遊覽。面對這樣美好的景色,讓離家在外的人不由得觸目傷懷,感傷舊事。
分別已經很久了。當時在帝都的時候,在燈火通明的廳堂里,拋擲百萬錢玩呼盧的遊戲,在華美的閣樓里春風得意花費重金買酒喝。沉醉其中不清醒,宴席中聽管弦,醉夢中眠花柳。哪知道,再也聽不到秦樓玉簫聲,再也見不到那佳人,以前的情景再難重逢。空自遺憾,望著那夢中的地方,悲傷地站了一會兒,淚水沾滿了衣襟。

創作背景

這首詞寫作者清明時節遊覽時對當年都市冶遊生活的回憶以及羈旅異鄉仕途失意的感傷,其創作年份難以確證,當是柳永後期滯留南方任地方官時的作品。

作品鑑賞

整體賞析

柳詞多寫春色,卻每每同中有異。“花發西園,草薰南陌”,起句即從視覺與嗅覺上透出濃郁的春之律動與春之氣息。上片由春景的描繪轉入傷懷感舊,為下片的遙想與消魂造足了蓄勢。章法自在井然,句法亦渾成有序。環顧他人攜手踏青,反視自家隻身面對春景,孤淒寂寞,更添出無限傷感,的是“良辰美景虛設,賞心樂事何得”?熱鬧的禊宴,以及銀塘、金堤,愈襯託了人的孤獨與悵惘,是以樂景寫哀情也。下片多寫回憶。“當日”情濃時,光景歷歷在目;“前事”已矣,舊夢不再。不禁令人悲從中來,“淚沾襟袖”。“未省”二句當是問句。“豈知”二句,語含雙關,巧用弄玉、蕭史事,又以“仙鄉”與之呼應,亦是“活法”。
全篇寫得哀怨淒楚,雖是戀闕懷人之舊題,卻能翻出新意,景與情之反襯,運用得亦自然妥貼,景語清空,情語凝深,且能渾化無跡,總於怨悱之旨。最值得注意的是,柳永與歌妓之間的那份真摯而懇切的情感,似已超越了一般意義上的自然情慾,已升華到一種較高的精神境界,不可再以“輕薄”斥之了。柳永的這樣一種情愫,巳開宋金元文人與歌妓(戲曲演員)平等相愛之先河。元人關漢卿盧摯等與女演員朱簾秀之間的贈答曲中,依稀可見這種人道主義思潮的來龍去脈。或許這與柳永仕途蹭蹬、久滯不售的經歷有著某種聯繫。

名家點評

清代丁紹儀《聽秋聲館詞話》卷十四:“(柳永詞)《笛家弄》,應於“盡成感舊”句分段。”
清代鄭文焯《樂章集校》:“宋朱雍梅詞用柳韻,第三句是‘秀’字,可證耆卿是句必葉為起調。”

作者簡介

柳永,宋代詞人。字耆卿,原名三變,字景莊,崇安(今屬福建)人。景祐元年(1034)進士。官至屯田員外郎。排行第七,世稱柳七或柳屯田。為人放蕩不羈,終身潦倒。善為樂章,長於慢詞。其詞多描繪城市風光與歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情。詞風婉約,詞作甚豐,是北宋第一個專力寫詞的詞人。創作慢詞獨多,發展了鋪敘手法,在詞史上產生了較大的影響,特別是對北宋慢詞的興盛和發展有重要作用。詞作流傳極廣,有“凡有井水飲處皆能歌柳詞”之說。生平亦有詩作,惜傳世不多。有《樂章集》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們