在《童年故鄉經典書系·湯姆·索亞歷險記(插圖本)》這部小說里,作者描寫了一個資本主義社會中的孩子為了擺脫現實、追求幻想而作的種種打算和冒險。小說的主人公湯姆·索亞聰明活潑,對家庭、學校和教堂都充滿反感。他不但隨時和他們的姨母開玩笑,還在學校和教堂里拿教師和牧師開心。他厭惡枯燥的功課、騙人的教義和死板的生活環境,嚮往於俠盜之類的傳奇小說中的英雄。哈克·費恩是鎮上公認的一個“野孩子”,但湯姆卻把他當做知心朋友,跟他和另一個玩伴一同偷跑到大河裡的一個島上去當“海盜”,追求自由和冒險的生活。
基本介紹
- 書名:童年故鄉經典書系•湯姆•索亞歷險記
- 譯者:張友松
- 出版日期:2010年6月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:9787806868898
- 作者:馬克·吐溫
- 出版社:浙江攝影出版社
- 頁數:223頁
- 開本:32
- 品牌:浙江攝影出版社有限公司
作者簡介,圖書目錄,文摘,序言,
作者簡介
作者:(美國)馬克·吐溫 譯者:張友松
圖書目錄
第一章 湯姆貪玩好鬥、東躲西藏
第二章 光榮的刷牆手
第三章 忙於打仗和戀愛
第四章 在主日學校大出風頭
第五章 老虎鉗甲蟲和它作弄的對象
第六章 湯姆和貝奇相識
第七章 跑扁虱和傷心事
第八章 當個大膽的海盜
第九章 墳場上的慘劇
第十章 狗嚎的不祥之兆
第十一章 良心的譴責折磨著湯姆
第十二章 貓和除煩解痛藥
第十三章 海盜幫乘船出發
第十四章 快活的海盜露營地
第十五章 湯姆偷偷地回家探望
第十六章 初學抽菸——“我的小刀不見了”
第十七章 海盜們參加自己的葬禮
第十八章 湯姆透露他做夢的秘密
第十九章 “我沒有想一想”的惡作劇
第二十章 湯姆替貝奇挨了懲罰
第二十一章 口才的練習和校長的金漆腦袋
第二十二章 哈克·費恩引用《聖經》
第二十三章 莫夫·波特得救
第二十四章 白天風頭十足,夜裡提心弔膽
第二十五章 尋找寶藏
第二十六章 真正的強盜找到了一箱黃金
第二十七章 戰戰兢兢的追蹤
第二十八章 印江·喬埃的巢穴
第二十九章 哈克救了寡婦
第三十章 湯姆和貝奇在洞裡
第三十一章 找著之後又失蹤了
第三十二章 “快出來!找到他們了!”
第三十三章 印江·喬埃的命運
第三十四章 成堆的黃金
第三十五章 體面的哈克加入了強盜幫
尾聲
第二章 光榮的刷牆手
第三章 忙於打仗和戀愛
第四章 在主日學校大出風頭
第五章 老虎鉗甲蟲和它作弄的對象
第六章 湯姆和貝奇相識
第七章 跑扁虱和傷心事
第八章 當個大膽的海盜
第九章 墳場上的慘劇
第十章 狗嚎的不祥之兆
第十一章 良心的譴責折磨著湯姆
第十二章 貓和除煩解痛藥
第十三章 海盜幫乘船出發
第十四章 快活的海盜露營地
第十五章 湯姆偷偷地回家探望
第十六章 初學抽菸——“我的小刀不見了”
第十七章 海盜們參加自己的葬禮
第十八章 湯姆透露他做夢的秘密
第十九章 “我沒有想一想”的惡作劇
第二十章 湯姆替貝奇挨了懲罰
第二十一章 口才的練習和校長的金漆腦袋
第二十二章 哈克·費恩引用《聖經》
第二十三章 莫夫·波特得救
第二十四章 白天風頭十足,夜裡提心弔膽
第二十五章 尋找寶藏
第二十六章 真正的強盜找到了一箱黃金
第二十七章 戰戰兢兢的追蹤
第二十八章 印江·喬埃的巢穴
第二十九章 哈克救了寡婦
第三十章 湯姆和貝奇在洞裡
第三十一章 找著之後又失蹤了
第三十二章 “快出來!找到他們了!”
第三十三章 印江·喬埃的命運
第三十四章 成堆的黃金
第三十五章 體面的哈克加入了強盜幫
尾聲
文摘
“另外那個”是個穿得破破爛爛、頭髮亂蓬蓬的傢伙,臉上一點也沒有什麼令人愉快的樣子。那個西班牙人披著一條墨西哥的花圍巾,臉上長著密密的白色絡腮鬍子,長長的白髮從他那墨西哥寬邊帽底下垂下來,他還戴著一副綠眼鏡。他們兩人進來的時候,“另外那個”低聲說著話。他們坐到地下,面向著門,背靠著牆,說話的那個繼續發表意見。他一直說下去,態度變得隨便一些,他的話也清楚一些了:
“不行,”他說,“我通通想過了,我不願意幹這樁事情。那很危險。”
“危險!”那“又聾又啞”的西班牙人抱怨地說——這使兩個孩子大吃一驚。“真沒出息!”這個聲音使兩個孩子深吸了一口氣,渾身發抖。原來是印江·喬埃!靜默了一陣,然後喬埃又說:
“還有什麼事比上次更危險呢?——可是結果並沒出什麼毛病。”
“那可不同。那是在河上面離著那么遠,附近又沒別的房子。咱們雖然試了很久,沒有成功,可是根本不會有誰知道。”
“嘿,哪兒還有比白天到這兒來更危險的事!——誰看見了也得疑心我們。”
“那我知道。可是咱們幹了那個傻事以後,沒有什麼地方比這兒更安全了。我也想要離開這個破房子。我昨天就打算走開,可是有那兩個可惡透了的孩子在山上玩,把這兒看得清清楚楚,要想出去就沒辦法。”
“那兩個可惡透了的孩子”聽了這句話,恍然大悟,因此又顫抖起來。他們想起頭一天記起了那是星期五,就決定等一天再動手,真是幸運。他們滿心地情願,哪怕是等了一年都好。
那兩個人拿出一些食物來吃了一頓。印江·喬埃沉思了許久,沒有作聲,然後他說:
“喂,小伙子——你往河上面那邊去,回你的老地方。你在那兒等著我給你捎信來。我好歹要到這鎮上去再試一回,看看情形,我到四下里打聽清楚了,覺得情況還好,可以下手的時候,咱們就來乾那樁‘危險’事情。幹完就往德克薩斯州溜之大吉!咱們倆再一起跑!”
這個辦法倒是叫人滿意。兩個人隨即就打起呵欠來,於是印江.喬埃說:
“我簡直困得要死,直想睡覺!這回該輪著你看守了。”
他彎起身子在亂草中躺下,一會兒就打起鼾來。他的同伴推了他一兩次,他就安靜下來了。那擔任看守的隨即也打起瞌睡來,他的頭越垂越低,後來兩個人都打起鼾來了。
兩個孩子謝天謝地地深深吸了一口氣。湯姆悄悄說:
“現在咱們的機會來了——快跑!”
哈克說:
“我可不行——他們要是一醒,我就活不成了。”
湯姆勸他走——哈克老是不敢動。後來湯姆終於慢慢地、輕輕地起來,獨自動身。可是他剛走了一步,就踩得那搖搖晃晃的破樓板吱吱嘎嘎地響得要命,結果他只好趴下來,差點兒嚇死了、他再也不敢試一試。兩個孩子趴在那兒,計算著緩慢的時刻。直到後來,他們似乎覺得時間一定是到了盡頭,永恆的歲月也熬到了晚年,然後他們一看太陽終於西下,才覺得高興起來。
這時候有一個人的鼾聲停止了。印江·喬埃坐起來,瞪著眼睛向四周張望——他的夥伴的頭垂到了膝上,他冷酷地望著他微笑,然後用腳把他踹醒,說道:
“喂!你是擔任看守的,是不是!不過還好——並沒出什麼事。”
“哎呀!我睡著了嗎?”
“啊,差不多,差不多。夥計,快到咱們開拔的時候了。咱們剩下的那點兒油水怎么處置呢?”
“我不知道——我看還是照常放在這兒吧。咱們還沒動身往南方去,就不用把它拿走。六百五十塊銀元背起來可是不輕哩。”
“對——好吧——再上這兒來一次,也沒什麼關係。”P155-156
“不行,”他說,“我通通想過了,我不願意幹這樁事情。那很危險。”
“危險!”那“又聾又啞”的西班牙人抱怨地說——這使兩個孩子大吃一驚。“真沒出息!”這個聲音使兩個孩子深吸了一口氣,渾身發抖。原來是印江·喬埃!靜默了一陣,然後喬埃又說:
“還有什麼事比上次更危險呢?——可是結果並沒出什麼毛病。”
“那可不同。那是在河上面離著那么遠,附近又沒別的房子。咱們雖然試了很久,沒有成功,可是根本不會有誰知道。”
“嘿,哪兒還有比白天到這兒來更危險的事!——誰看見了也得疑心我們。”
“那我知道。可是咱們幹了那個傻事以後,沒有什麼地方比這兒更安全了。我也想要離開這個破房子。我昨天就打算走開,可是有那兩個可惡透了的孩子在山上玩,把這兒看得清清楚楚,要想出去就沒辦法。”
“那兩個可惡透了的孩子”聽了這句話,恍然大悟,因此又顫抖起來。他們想起頭一天記起了那是星期五,就決定等一天再動手,真是幸運。他們滿心地情願,哪怕是等了一年都好。
那兩個人拿出一些食物來吃了一頓。印江·喬埃沉思了許久,沒有作聲,然後他說:
“喂,小伙子——你往河上面那邊去,回你的老地方。你在那兒等著我給你捎信來。我好歹要到這鎮上去再試一回,看看情形,我到四下里打聽清楚了,覺得情況還好,可以下手的時候,咱們就來乾那樁‘危險’事情。幹完就往德克薩斯州溜之大吉!咱們倆再一起跑!”
這個辦法倒是叫人滿意。兩個人隨即就打起呵欠來,於是印江.喬埃說:
“我簡直困得要死,直想睡覺!這回該輪著你看守了。”
他彎起身子在亂草中躺下,一會兒就打起鼾來。他的同伴推了他一兩次,他就安靜下來了。那擔任看守的隨即也打起瞌睡來,他的頭越垂越低,後來兩個人都打起鼾來了。
兩個孩子謝天謝地地深深吸了一口氣。湯姆悄悄說:
“現在咱們的機會來了——快跑!”
哈克說:
“我可不行——他們要是一醒,我就活不成了。”
湯姆勸他走——哈克老是不敢動。後來湯姆終於慢慢地、輕輕地起來,獨自動身。可是他剛走了一步,就踩得那搖搖晃晃的破樓板吱吱嘎嘎地響得要命,結果他只好趴下來,差點兒嚇死了、他再也不敢試一試。兩個孩子趴在那兒,計算著緩慢的時刻。直到後來,他們似乎覺得時間一定是到了盡頭,永恆的歲月也熬到了晚年,然後他們一看太陽終於西下,才覺得高興起來。
這時候有一個人的鼾聲停止了。印江·喬埃坐起來,瞪著眼睛向四周張望——他的夥伴的頭垂到了膝上,他冷酷地望著他微笑,然後用腳把他踹醒,說道:
“喂!你是擔任看守的,是不是!不過還好——並沒出什麼事。”
“哎呀!我睡著了嗎?”
“啊,差不多,差不多。夥計,快到咱們開拔的時候了。咱們剩下的那點兒油水怎么處置呢?”
“我不知道——我看還是照常放在這兒吧。咱們還沒動身往南方去,就不用把它拿走。六百五十塊銀元背起來可是不輕哩。”
“對——好吧——再上這兒來一次,也沒什麼關係。”P155-156
序言
《湯姆·索亞歷險記》是馬克·吐溫的名著之一,自從1876年出版以來,曾經受到許多讀者的歡迎。這部寫得非常出色的兒童驚險小說,故事十分有趣,情節也很緊湊,讀起來往往使人驚心動魄。但它同時又是一部寫得極其完整和諧的具有嚴肅內容的作品,全書的複雜性往往不是—下子就能讓人全部看透的。我們一遍又一遍地讀它,往往可以一次又一次地體會到更多的東西。所以,雖然它的讀者以兒童較多,作者卻聲明他的書也是以成年讀者為對象的。別林斯基談到它的時候,也說這種書是“寫給一切人看的”高級兒童讀物。
作者在寫這部書的時候,已經感受到美國現實的悽慘。他為了尋找在充滿痛苦的當時的美國生活中所找不到的愉快的東西,便轉向南北戰爭以前的歲月,描寫童年時代的生活。根據他在自傳中的敘述,這部書中的聖彼得堡鎮基本上是按照他的故鄉漢尼拔鎮描寫的,書中有幾個主要人物的原型就是他的親人和兒時的玩伴,書中的情節除了湯姆尋獲寶藏和印江·喬埃之死以外,主要也都是取材於他的童年生活的回憶。我們可以看到,正因為作者是懷著一種看待愉快生活的心情看待他的童年生活,所以這本書在他的作品中是最富於詩意和浪漫氣息,並且最令人愉快的。不過,又因為作者童年生活之地漢尼拔鎮並不是一個真正的詩意的王國,其中市儈、騙子和奴隸販子占著很重要的地位,所以作者也批判地反映了當時美國的社會生活,深刻地諷刺了小市民的庸俗保守的風尚和貪財心理,以及資產階級道德和宗教的虛偽。
在《湯姆·索亞歷險記》這部小說里,作者描寫了一個資本主義社會中的孩子為了擺脫現實、追求幻想而作的種種打算和冒險。小說的主人公湯姆·索亞聰明活潑,對家庭、學校和教堂都充滿反感。他不但隨時和他們的姨母開玩笑,還在學校和教堂里拿教師和牧師開心。他厭惡枯燥的功課、騙人的教義和死板的生活環境,嚮往於俠盜之類的傳奇小說中的英雄。哈克·費恩是鎮上公認的一個“野孩子”,但湯姆卻把他當做知心朋友,跟他和另一個玩伴一同偷跑到大河裡的一個島上去當“海盜”,追求自由和冒險的生活。
湯姆和哈克這兩個孩子,都是所謂“調皮搗蛋”、“不守規矩”的“頑童”。可是,在作者的筆下,他們卻顯得生氣勃勃,十分可愛。而那個完全不顧兒童興趣、一味強求他們循規蹈矩的姨母,那個專會鬼混、以責罰學生為消遣的醉鬼老師,那個無聊的、催眠的牧師,卻使人覺得討厭。至於像席德那樣的“模範兒童”,更是只令人感到厭惡和鄙視。
小說中的聖彼得堡鎮的小市民生活,在某種程度上可以說是當時美國社會生活的縮影。在湯姆和哈克這兩個孩子的襯托之下,當地的“有教養的”社會顯得毫無光彩。正如湯姆·索亞在學校里的“調皮搗蛋”反映了教育的失敗一樣,他在教堂里的惡作劇也說明了宗教儀式和牧師的布道是怎樣的虛假無聊。湯姆所引起的獅子狗和甲蟲的那場趣劇與“莊嚴的”宗教儀式形成了一個絕妙的對照。在這一喜劇性的場面中,湯姆固然是全神貫注的,但那些“虔誠的”成年人對這個插曲也同樣感到濃厚的興趣,都把布道和祈禱這些“神聖”的事情置之度外,這對宗教的虛偽等於做了一針見血的諷刺。
但是作者對於湯姆和哈克的性格的刻畫,並不限於他們做兒童遊戲時的種種表現。當他們參與周圍的現實生活的時候,作者同樣賦予了他們善良、勇敢和正義的品質。湯姆和哈克深夜在墳場看到那場兇殺案以後,對被誣為兇手的莫夫·波特,無論如何也不能淡然處之。後來他終於冒著生命的危險,大膽在法庭上作證,拯救了那個無辜的人。這種勇氣和行為顯然不是鎮上那些“正人君子”所能有的。這兩個孩子對錢財的看法和他們周圍那些以追求財富為人生首要目的的美國小市民的心理,也正好形成一個鮮明的對比。這些財迷在湯姆和哈克尋獲了寶藏以後,都狂熱地到處挖掘起來。而哈克卻對發財之後所過的“上流”生活深以為苦,迫切地希望恢復他原先那種“沒有教養”的自由生活。湯姆也對哈克保證,他決不會因為發了財而打消當強盜的企圖。湯姆和哈克這兩個人物,在全書中代表著兩種不同的性格,哈克不像湯姆那樣腦子裡充滿浪漫空幻的想法,顯然是書中最值得注意的形象。
張友松
作者在寫這部書的時候,已經感受到美國現實的悽慘。他為了尋找在充滿痛苦的當時的美國生活中所找不到的愉快的東西,便轉向南北戰爭以前的歲月,描寫童年時代的生活。根據他在自傳中的敘述,這部書中的聖彼得堡鎮基本上是按照他的故鄉漢尼拔鎮描寫的,書中有幾個主要人物的原型就是他的親人和兒時的玩伴,書中的情節除了湯姆尋獲寶藏和印江·喬埃之死以外,主要也都是取材於他的童年生活的回憶。我們可以看到,正因為作者是懷著一種看待愉快生活的心情看待他的童年生活,所以這本書在他的作品中是最富於詩意和浪漫氣息,並且最令人愉快的。不過,又因為作者童年生活之地漢尼拔鎮並不是一個真正的詩意的王國,其中市儈、騙子和奴隸販子占著很重要的地位,所以作者也批判地反映了當時美國的社會生活,深刻地諷刺了小市民的庸俗保守的風尚和貪財心理,以及資產階級道德和宗教的虛偽。
在《湯姆·索亞歷險記》這部小說里,作者描寫了一個資本主義社會中的孩子為了擺脫現實、追求幻想而作的種種打算和冒險。小說的主人公湯姆·索亞聰明活潑,對家庭、學校和教堂都充滿反感。他不但隨時和他們的姨母開玩笑,還在學校和教堂里拿教師和牧師開心。他厭惡枯燥的功課、騙人的教義和死板的生活環境,嚮往於俠盜之類的傳奇小說中的英雄。哈克·費恩是鎮上公認的一個“野孩子”,但湯姆卻把他當做知心朋友,跟他和另一個玩伴一同偷跑到大河裡的一個島上去當“海盜”,追求自由和冒險的生活。
湯姆和哈克這兩個孩子,都是所謂“調皮搗蛋”、“不守規矩”的“頑童”。可是,在作者的筆下,他們卻顯得生氣勃勃,十分可愛。而那個完全不顧兒童興趣、一味強求他們循規蹈矩的姨母,那個專會鬼混、以責罰學生為消遣的醉鬼老師,那個無聊的、催眠的牧師,卻使人覺得討厭。至於像席德那樣的“模範兒童”,更是只令人感到厭惡和鄙視。
小說中的聖彼得堡鎮的小市民生活,在某種程度上可以說是當時美國社會生活的縮影。在湯姆和哈克這兩個孩子的襯托之下,當地的“有教養的”社會顯得毫無光彩。正如湯姆·索亞在學校里的“調皮搗蛋”反映了教育的失敗一樣,他在教堂里的惡作劇也說明了宗教儀式和牧師的布道是怎樣的虛假無聊。湯姆所引起的獅子狗和甲蟲的那場趣劇與“莊嚴的”宗教儀式形成了一個絕妙的對照。在這一喜劇性的場面中,湯姆固然是全神貫注的,但那些“虔誠的”成年人對這個插曲也同樣感到濃厚的興趣,都把布道和祈禱這些“神聖”的事情置之度外,這對宗教的虛偽等於做了一針見血的諷刺。
但是作者對於湯姆和哈克的性格的刻畫,並不限於他們做兒童遊戲時的種種表現。當他們參與周圍的現實生活的時候,作者同樣賦予了他們善良、勇敢和正義的品質。湯姆和哈克深夜在墳場看到那場兇殺案以後,對被誣為兇手的莫夫·波特,無論如何也不能淡然處之。後來他終於冒著生命的危險,大膽在法庭上作證,拯救了那個無辜的人。這種勇氣和行為顯然不是鎮上那些“正人君子”所能有的。這兩個孩子對錢財的看法和他們周圍那些以追求財富為人生首要目的的美國小市民的心理,也正好形成一個鮮明的對比。這些財迷在湯姆和哈克尋獲了寶藏以後,都狂熱地到處挖掘起來。而哈克卻對發財之後所過的“上流”生活深以為苦,迫切地希望恢復他原先那種“沒有教養”的自由生活。湯姆也對哈克保證,他決不會因為發了財而打消當強盜的企圖。湯姆和哈克這兩個人物,在全書中代表著兩種不同的性格,哈克不像湯姆那樣腦子裡充滿浪漫空幻的想法,顯然是書中最值得注意的形象。
張友松