人物經歷
1965年 法國文學專業研究生畢業。
1983年 任南京大學法語教研室主任,
1993年 經國務院學位委員會批准為
博士生指導教師。
1995年 底調中山大學任教。
1997年 至1999年被聘為
廣東外語外貿大學客座教授。
主要作品
主要著譯有《雨果詩選》(外國文學名著)、《雨果傳》(莫洛亞著,合譯)、《雨果評論彙編》(編選)、《聖母院的鐘聲》、《雨果詩選》(“世界文庫”)、《法國詩選》、《雨果詩選》(兩卷本)、《雨果散文》、《雨果繪畫》、《雨果傳》(巴雷爾著)以及遊記散文《聖母院的鐘聲》、《在法國——雨果的邀請》等。
人物成就
程曾厚教授在法語教學之餘,致力於法國文學研究,他的研究工作有兩個領域:雨果和法國詩歌。程曾厚教授是我國對雨果研究傾注精力最多的人。1986年出版《雨果詩選》(人民文學出版社),收入《外國文學名著叢書》;1989年出版法國傳記文學大師莫洛亞的名著《雨果傳》(人民文學出版社),此書獲1991年國家新聞出版署的"首屆優秀外國文學圖書獎"。此外,他應社會科學院外國文學研究所的邀請,編選出版《雨果評論資料彙編》,收入《外國文學研究資料叢書》。他為河北教育出版社的《雨果文集》翻譯雨果三大詩集《懲罰集》、《靜觀集》和《凶年集》的選譯本。他為人民文學出版社的《世界文庫》新譯的一卷本《雨果詩選》即將出版,他為人民文學出版社紀念雨果誕辰200周年出版的《雨果文集》,承擔一卷《雨果繪畫》和兩卷《雨果詩歌》,已經完成,目前正從事一卷《雨果散文》的編譯工作。
他在國內首先提出詩歌翻譯的模式研究。他主張系統整理
中國詩歌傳統和法語詩歌格律之間的"最大公約數",以實現格律詩譯格律詩的理想目標。他對自己提出一套嚴格的譯詩模式,這在我國詩譯界是前所未有的嘗試。為此,他已發表了一組專題論文:《雨果一首小詩的翻譯過程剖析》(1985年),《從雨果詩的翻譯談法語詩的翻譯》(1986年)、《試譯和說明》(1987年),《法詩漢譯的音節設計》(1992年)和《法詩漢譯的詩韻設計》(1993年)等。程曾厚教授已經完成的兩卷本大型《法國詩選》也早已完稿,等待出版。
1982年他去
加拿大進修,回國後在加拿大及魁北克研究方面做出諸多貢獻。1984年出版女作家布萊的長篇小說《埃馬紐埃爾生命中的一季》,1992年出版女詩人埃貝爾的長篇小說《卡穆拉斯卡》,後者獲得"優秀外國文學圖書獎"。
此外,他於1987年出版論文集《計量辭彙學》(江蘇教育出版社)。 1999年出版用法語編寫的中山大學211工程精品教材PRESENTATION DE LA LINGUISTIQUE(《語言學引論》,高等教育出版社)。程曾厚教授出國進修或訪問回來,常寫一些配有照片的記游文字,已結集出版的有《在法國----雨果的邀請》和《聖母院的鐘聲》。