秦海鷹,1960年2月出生,北京大學外國語學院教授、博士研究生導師。
基本介紹
- 中文名:秦海鷹
- 畢業院校:法國土魯斯第二大學
- 學位/學歷:博士
- 專業方向:法語
- 職務:北京大學外國語學院博士研究生導師
人物經歷,研究領域,學術成就,代表成果,主要科研項目,講授課程,國際學術交流,
人物經歷
武漢大學外語系法語專業學士(1978.2-1982.1),
法國土魯斯第二大學現代文學系DEA、博士(1982.10-1987.5),
1987.6 –1999.7:武漢大學法語系講師、副教授(1988)、教授(1993),
1999.8至今:北京大學外國語學院法語系教授,
教育部法語專業教學指導分委員會委員及副主任委員(2002-2006;2007-2011; 2013-2017)。
研究領域
法國現當代文學與文論、法國作家與中國、法國翻譯理論。
學術成就
享受國務院政府特殊津貼(1993年起),
2004年北京大學第九屆人文社會科學優秀成果二等獎,
2006-2007年度北京大學外國語學院教學優秀獎,
2015年北京大學唐立新優秀學者獎,
2016-2017年度北京大學外國語學院教學優秀獎。
代表成果
一、專著:
Segalen et la Chine – écriture intertextuelle et transculturelle, Paris,L’Harmattan,2003.
Segalen et la Chine – écriture intertextuelle et transculturelle, Paris,L’Harmattan,2003.
二、譯著:
- 《碑》(維克多···謝閣蘭),三聯書店,1993年;上海人民出版社,2009年;重慶大學出版社,2015年。
- 《希臘思想的起源》(讓-皮埃爾·維爾南),三聯書店,1996年,北京大學出版社,2012年。
- 《藝術之名》(蒂埃里·德·迪弗),湖南美術出版社,2001年。
- 《方法:思想觀念》(埃德加·莫蘭),北京大學出版社,2002年。
三、主編:
- 《馬爾羅與中國》,上海人民出版社,2008年。
- 《歐美文學論叢第六輯 法國文學與宗教》,人民文學出版社,2011年。
四、論文:
- “Stèles: Hommage au livre”, in Lectures chinoises de Victor Segalen, Paris, Honoré Champion, 2017.
- 《羅蘭·巴特與法國新批評之爭》,載《中國文藝評論》2016年第11期。
- 《20世紀上半葉法國文化在中國接受情況簡述》,收入《互動的鏡像 中國與法蘭西》,上海遠東出版社,2015年。
- 《文化與象徵——羅蘭·巴爾特的五種代碼分析法及相關問題》,載《中國人民大學學報》2015年第4期。
- “François Cheng entre le propre et l’étranger”, in François Cheng à la croisée de la Chine et de l’Occident, Librairie Droz S.A., Genève, 2014.
- “Quand la Chine s’éveille à la modernité occidentale. Influence de la culture française sur la Chine durant la première moitié du XXème siècle”, in Miroirs croisés Chine-France (XVIIe – XXIe siècles), Paris, Honoré Champion, 2014.
- 《<碑>,向書致敬》,收入《謝閣蘭與中國百年:從中華帝國到自我帝國》,華東師範大學出版社,1914年。
- 《人與文,話語與文本——克里斯特瓦互文性理論與巴赫金對話理論的聯繫與區別》,收入《中國學者論巴赫金》,南京大學出版社,2014年。
- 《程抱一:“異己”和“本己”的雙重考驗》,收入《程抱一研究論文集》,復旦大學出版社,2013年。
- “L’imaginaire de la grande muraille – pour arriver à Segalen”, in Cahiers Segalen n°1 Le Mythe de la Chine Impériale, Paris, Honoré Champion, 2013.
- 《對話,或雙重邏輯——關於莫蘭複雜性思維方法的一個基本原則》,載《跨文化對話》第29輯,三聯書店,2012年。
- 《詩與神秘——評布雷蒙的“純詩”理論》,收入《歐美文學論叢第六輯 法國文學與宗教》,人民文學出版社,2011年。
- 《錢鐘書與布雷蒙——“純詩”理論的中國解讀》,載《跨文化對話》第27輯,三聯書店,2011年。
- “Comment parler de l’autre – François Jullirn et son interprétation de la poétique chinoise classique”,收入《思考他者——圍繞於連思想的對話》,北京大學出版社,2011年。
- “The western image of chinese and its expression in poetry: From Victor Segalen’s Stèles to Gérard Macé’s Chinese lesson”, 收入 Frontiers of Literary Studies in China Volume 4, Number 3, 2010.
- -“Le souffle du vers chez Claudel et le Qi littéraire en Chine”, in Paul Claudel et la Chine, 武漢大學出版社,2010.
- 《從結構分析到文本分析——追尋羅蘭·巴爾特批評方法的演變軌跡》,載 《文化與詩學》第七輯,北京大學出版社,2009年。
- 《從差異之美到認知危機——試析謝閣蘭的〈異國情調美學〉》,收入《多元之美》,北京大學出版社,2009年。
- 《作為詩歌比喻的漢語——從謝閣蘭的〈碑〉到馬瑟的〈漢語課〉》,載《中國比較文學》2008年第2期。
- 《馬爾羅:比較的目光》,收入《馬爾羅與中國》,上海人民出版社,2008年。
- 《巴爾特的互文觀》,載《法國研究》2008年第1期。-
- 《怎樣言說他者——談於連教授對中國古典文論概念的梳理和闡釋》,載《跨文話對話》第23輯,2008年。
- “Malraux, un regard comparatiste sur l’art”, in Malraux et la Chine, actes du colloque international de Pékin, Présence d’André Malraux, numéro 5/6, Paris, 2006.
- 《克里斯特瓦的互文性概念的基本含義及具體套用》,載《法國研究》2006年第4期。
- 《互文性理論的緣起與流變》,載《外國文學評論》2004年第3期。
- 《”互文性問題研究”成果簡介》,收入《國家社科基金項目成果選介彙編》,中國人民大學出版社,2004年。
- 《西方作家與漢字》,收入《跨文化對話》第13輯,上海文化出版社,2003年。
- “Connaissance de l’Occident”,載《法國研究》, 2002年第2期。
- 《接納神性,拒絕上帝——兩個神秘主義詩人的宗教選擇》,收入《歐美文學論叢第二輯 歐美文學與宗教》,人民文學出版社,2002年。
- 《馬拉美的文學本體論》,收入《歐美文學論叢第一輯 歐美經典作家作品研究》,人民文學出版社,2002年。
- “Le vent, le souffle, le chant - quelques éléments d'information sur les ‘rythmes chinois’ des Odes”, in Segalen:le Rythme et le Souffle, Nantes, Editions Pleins Feux, 2002.
- 《20世紀法國作家的‘中文課’》,收入 《20世紀法國作家與中國》,南京大學出版社,2001年。
- “Leçon de chinois ou le rêve de l’étranger”, in Les écrivains français du XXème siècle et la Chine, Presses de l’Université d’Artois, 2001.
- “Traduction en chinois et réception en Chine de Stèles”, in Cahier n°6 de l'Association Victor Segalen, février 2000.
- 《重寫神話--謝閣蘭與桃花源記》,收入《文化傳遞與文學形象》,北京大學出版社,1999年。
- “Saint-John Perse et Segalen - deux poètes mystiques, deux approches de l'absolu”,in Saint-JohnPerse et la Chine,今日中國出版社,1999年。
- “Stèles: épigraphes chinoises et stratégie d'une écriture transculturelle”, in Lectures de Segalen, Presses universitaires de Renne, 1999,.
- “Réécriture du mythe: Segalen et La Source aux fleurs de pêchers”, in Lectures de Segalen, Presses universitaires de Rennes, 1999.
- “Stèles ou le parti pris du livre”, in Littératures, n°41, Toulouse, Presses Universitaires du Mirail, 1999.
- 《西方作家與中國文字》,收入《文化:中西對話中的差異與共存》,南京大學出版社,1999年。
- “A texte bilingue, lecture bilingue”, in Op.Cit, Revue de littérature française et comparée, n°13, Pau, Publications de l'Université de Pau,1999.
- “Ecrivains occidentaux face à l'écriture chinoise”, in Culture: Diversité et coexistence dans le dialogue Chine-Occident,譯林出版社,1998.
- “Gains et pertes de la traduction poétique”, in 《法國研究》1998年第2期。
- “Réécriture du mythe: Segalen et La Source aux fleurs de pêchers”, in Cultural Dialogue and misreading, Wild Peony, Australia, 1997.
- 《關於中西詩學的對話———弗朗索瓦·於連訪談錄》,載《中國比較文學》1996年第2期。
- 《文學如何存在-馬拉美詩論與法國20世紀文學批評》,載《外國文學評論》1995年第3期。
- “Possibilités et stratégie d'une poétique comparée entre Chine et Occident – entretien avec François Jullien”,載《法國研究》1994年第1期。
- 《形與意-談中國語言文字對克羅代爾的詩學啟示》,載《當代外國文學》1993年第3期。
- “Stèles - épigraphes chinoise et stratégie d'une écriture transculturelle”, in Cahier n°2 de l'Association Victor Segalen, 1993.
- 《中西文化交流史上的豐碑-談謝閣蘭和他的<碑集>》,載《法國研究》1992年第2期。
- 《中西‘氣’辯-從克羅代爾的詩論談起》,載《國外文學》1991年第2期。
- 《法國二十世紀四詩人與中國文化(教學提綱)》,載《中國比較文學通訊》1991年第2期。
- “Systèmes de valeurs dans Une saison en enfer”,載《法國研究》1989年第2期。
- “Exotisme du signe – Claudel, Segalen, Michaux, face à l’écriture chinoise”, in 《法國研究》1989年第3期。
- 《法國二十世紀文學思潮》,收入《當代東西方學術思潮講演錄》,武漢大學出版社,1988年。
- “Par de là l'Occident et l'Orient - la quête de l'Etre absolu chez Segalen”, in 《法國研究》1988年第1期。
- “Segalen et la calligraphie chinoise”, in Europe, avril 1987.
- “Espace verbal, espace pictural: les dimensions spatiales de Peintures de Segalen”, in Victor Segalen, actes du colloque international, Université de Pau, 1985.
五.譯文:
《巴赫金:詞語、對話和小說》(茱莉亞·克里斯特瓦),收入《歐美學者論巴赫金》,南京大學出版社,2014年。
《巴赫金:詞語、對話和小說》(茱莉亞·克里斯特瓦),收入《歐美學者論巴赫金》,南京大學出版社,2014年。
- 《漢語課》(熱拉爾·馬瑟),收入《行腳商》(熱拉爾·馬瑟),華東師範大學出版社,2010年。
- 《理性思辯與精神修煉》,收入《利科北大講演錄》,北京大學出版社,2000年。
- 《牡蠣夢》(比托爾),載《外國文藝》2000年第五期。
- 《文學與夜晚》(比托爾),收入《人,可憐的怪物》,花城出版社。1998年。
- 《受審判的主體》(呂克·費里,阿蘭·勒諾),載《法國研究》1993年第1期。
- 《名稱與例外》(利奧達),載《德國哲學》第12輯,北京大學出版社,1992年。
- 《波德萊爾-無限與芳香》(克麗斯蒂娃),載《法國研究》1992年第1期。
- 《蘭波的<地獄一季>》(馬爾加萊特·達維斯),收入蘭波《地獄一季》中譯本,花城出版社,1991年。
- 《法國知識分子看中國》(居伊·索爾芒),載《法國研究》1991年第1期。
主要科研項目
主持國家社科基金一般項目”互文性問題研究”“(已結項),
參與國家社科基金重點項目”當代外國文學大事記資料庫”,負責法國文學課題組(已結項),
參與國家社科基金重點項目”十一屆三中全會以來外國文學研究三十年”,負責文論課題組(已結項)。
參與國家社科基金重點項目”當代外國文學大事記資料庫”,負責法國文學課題組(已結項),
參與國家社科基金重點項目”十一屆三中全會以來外國文學研究三十年”,負責文論課題組(已結項)。
講授課程
本科生課程:“法語精讀”、”法語泛讀”;
研究生課程:”文本分析基礎知識”、”翻譯理論與文本詩學”、”20世紀法國文學批評”;
國際學術交流
1992.10-1993.1.在法國巴黎第八大學法國文學博士點講學一學期,開設研討班“Poétique du signe”。
曾經參加並做主旨發言的重要國際學術研討會有:“謝閣蘭國際研討會”、“蘭波國際研討會”、”“聖-瓊·佩斯與中國”、“文化對話與文化誤”、“文化:中西對話中的差異與共存”、“翻譯及其影響:中國、日本、法國”、“20世紀法國作家與中國文化”、“多元之美”、“中法兩國在文學中的相遇——踏著謝閣蘭的足跡”、“語言中的陌生性”、 “馬爾羅與中國”、“克羅代爾與中國”、“中華帝國神話”等
曾經參加並做主旨發言的重要國際學術研討會有:“謝閣蘭國際研討會”、“蘭波國際研討會”、”“聖-瓊·佩斯與中國”、“文化對話與文化誤”、“文化:中西對話中的差異與共存”、“翻譯及其影響:中國、日本、法國”、“20世紀法國作家與中國文化”、“多元之美”、“中法兩國在文學中的相遇——踏著謝閣蘭的足跡”、“語言中的陌生性”、 “馬爾羅與中國”、“克羅代爾與中國”、“中華帝國神話”等