基本介紹
- 作品名稱:秋胡行·朝與佳人期
- 作者:曹丕
- 創作年代:漢魏時期
作品全文,注釋,白話譯文,作品賞析,作者簡介,
作品全文
朝與佳人期[1],日夕[2]殊不[3]來。
嘉肴[4]不嘗,旨酒[5]停杯。
寄言[6]飛鳥,告余[7]不能。
俯折[8]蘭英[9],仰結[10]桂枝。
佳人[11]不在,結之[12]何為[13]?
從爾[14]何所之[15]?乃在[16]大海隅[17]。
靈若[18]道言[19],貽爾[20]明珠。
企予[21]望之,步立[22]踟躕[23]。
佳人不來,何得斯須[24]?
注釋
[1]期:約定日期。期待。
[2]日夕:日落。傍晚。朝夕;日夜。
[3]殊不:殊不:竟不。殊,很,甚。
[4]嘉肴:亦作“嘉肴”。美味的菜餚。
[5]旨酒:御酒。美酒。
[6]寄言:猶寄語、帶信。
[7]余:我。
[8]俯折:俯身摘折。
[9]蘭英:蘭草的精英。蘭的花朵。
[10]仰結:仰頭結系。在桂枝上打蝴蝶結。立等之意。
[11]佳人:美人。良人。
[12]結之:打結桂枝。
[13]何為:為何。為了什麼。
[14]從爾:跟從你。
[15]所之:所去。所去之地方。
[16]乃在:就在。仍在。亦作“海嵎”。
[17]海隅:亦作“海嵎”。海角;海邊。常指僻遠的地方。
[18]靈若:靈驗如同。
[19]道言:道家法術之言。道教或佛教的學說、經典。道途之言。
[20]貽爾:贈與你。
[21]企予:企,踮起腳。予,猶“而”,助詞。後以“企予”表示佇立。
[22]步立:步伐和站立。
[23]躊躇:彷徨猶豫。
[24]何得何須:有何所得有何所須。
白話譯文逐句全譯
清晨就與佳人約好相會,天已經傍晚,佳人還沒有到來。美味佳肴無心品嘗,玉液瓊漿停杯不飲。飛鳥呀,請你捎個口信,說我無著無落,無可奈何。俯身折下蘭花,舉頭用桂枝結成花環。佳人未在身邊,做這些乾什麼用呢?佳人呀,你在哪裡?在那遙遠的大海邊。我要告訴你,送給你夜眀之珠。翹首企盼,徘徊不定。佳人不來,到底我該怎么辦呢?
作品賞析
此詩首二句十字直入主旨,點明了整個事件的原委和結果:早晨即與佳人相期,但直至日夕,佳人卻終沒有來。其痛苦的語調,濃重的失落感頓時籠罩全篇。
至此,讀者也許會產生兩點疑問:其一,詩中的“佳人”是誰?真是容冶貌美,為魏文曹丕所傾心期的女性?還是他成就大事業所渴思的賢人?其二,佳人為何失約未來?是關山迢遞,路遠會難?還是另有曲折,中途變卦?有趣的是:這些為讀者關心的問題,不知是作者以為不重要,還是另有隱衷,提不得也,故一起略在詩外隻字未提。詩人只是在十六句中,反反覆覆,絮絮叨叨,極其主觀而詠嘆調般地傾訴著一個主題,這就是——因佳人失約未來而引起的濃重的失落感。光從字面看,這種失落感和待人不至的焦灼感,似乎是指從早晨與佳人相約開始,到日夕佳人未至這段時間。其實,朝──夕,僅僅是一種光陰的比喻,時間的象徵,即以一天象徵一生。由朝至夕,乃指從青少年至垂暮之年的整個人生。在自己的整個一生中,始終有一種不能實現的追求,和由不能實現而帶來的巨大而又無法彌補的缺憾感。明白了這一點,“佳人”是男是女,為何失約未至這些問題,也許確實就無關緊要,可以略去。重要的倒是,詩人是如何組織和表達這一焦急渴心情的。
首先是“嘉肴不嘗,旨酒停杯”。為思佳人,茶飯無心。連美酒、連嘉肴都懶得動箸一碰,箸在半空,酒碰到唇邊,忽然像電影來了一個停格。心中湧起的,是追求永遠不能實現的深層的失落感。二是“俯折蘭英,仰結桂枝”,儘管追求不能實現,但自己並不停止這種追求,故其行也高,其志也潔。此化用屈原《離騷》和《九歌》中“結幽蘭而延佇”,“結桂枝兮延佇”句式,以示自己貯芬芳而待遠人。三則是表示願意跟佳人到天涯海角,並讓海神把最寶貴的“明珠”送給她。四是跂足眺遠,躊躇徘徊,渴念之情,幾乎急不可耐。為此,詩人什麼辦法都想盡了,為訴說自己的情懷,“飛鳥”也託了,“蘭英”也折了,“桂枝”也結了,誓言也發了,儘管“步立踟躕”、“何得斯須”,渴慕焦急之情片刻都難忍耐,但“佳人”如終沒有來。此與首句照應,以種種努力,表明這是一個永恆的絕望。整首詩,如面對親朋故友,娓娓不倦,反覆傾訴自己徹夜難眠的衷腸;又如中心藏之,何日忘之?鬱結無告,故作一熱烈、主觀而又偏執的個人內心獨白。具有移人情魄的魅力。陳祚明《采菽堂古詩選》說:曹丕詩歌的好處在於“能轉能藏”。“轉”者,即“變宕不恆”,如《善哉行》(上山採薇)之類,以多重比興寫自己“變宕不恆”的感情流程。“藏”者,即“含蓄無盡”,意味雋永,以舒緩的筆致,纏綿婉約的風格,詠嘆調般的形式特點,抒發自己失落的惆悵與鬱結不解的“情結”。這種發抒形式,比起他父親曹操《短歌行》中求賢的“山不厭高,海不厭深;周公吐哺,天下歸心”來:一纏綿,一蒼涼;一婉約,一慷慨,其不同如此。
作者簡介
曹丕(187-226)三國時期政治家、文學家,魏朝的開國皇帝。字子桓。公元220-226年在位,廟號高祖(《資治通鑑》作世祖),謚為文皇帝(魏文帝),葬於首陽陵。沛國譙(今安徽省亳州市)人。魏武帝曹操與武宣卞皇后的長子。由於文學方面的成就而與其父曹操、其弟曹植並稱為“三曹”。少有逸才。多技藝,善騎射、好擊劍。公元217年(建安二十二年),被立為王世子。公元220年(延康元年),繼位為魏王、丞相、冀州牧。當年十月,逼迫漢獻帝禪位,登基為大魏皇帝。愛好文學,並有相當高的成就。其《燕歌行》是中國現存較早的文人七言詩;他的五言和樂府清綺動人;所著《典論·論文》,在中國文學批評史上占有重要地位。