秋夜宴臨津鄭明府宅

《秋夜宴臨津鄭明府宅》是初唐詩人杜審言創作的一首五言律詩。這首詩不僅描繪了秋夜宴會的情景,還委婉地表達了詩人在仕途上不得志的鬱悶以及對好友鄭明府感激與讚美。全詩雖不乏淒楚之音,但因皆從友情著筆,故仍纏綿逼人。

基本介紹

  • 作品名稱:秋夜宴臨津鄭明府宅
  • 創作年代:初唐
  • 作品體裁:五言律詩
  • 作者:杜審言
  • 作品出處:《全唐詩》
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

秋夜宴臨津鄭明府宅
行止皆無地,招尋獨有君。
酒中堪累月,身外即浮雲。
露白宵鐘徹,風清曉漏聞。
坐攜餘興往,還似未離群。

注釋譯文

詞句注釋

  1. 臨津:古縣名,故址在今江蘇宜興縣西北五十里處。明府:漢代對郡守的尊稱,唐代亦稱縣令為明府,鄭明府是杜審言同郡的僚友,其名字不詳。
  2. 行止:行進,退止,即進退出處之意,無地沒有著落,意即進退失據或進退維谷。
  3. 獨:唯有,君古時對人的尊稱,這裡指鄭明府。
  4. 累:連續,經歷。月:歲月。
  5. 浮云:飄浮的雲彩。
  6. 宵:夜。
  7. 漏:名詞,即銅壺滴潘,古代計時之器。
  8. 坐:因,由於。攜:執持,帶著。
  9. 離群:離開朋友、夥伴。

白話譯文

我這個人於世上或走或止都無地可依,現在可以往來相訪的就只有你一個人了。
今天我遇到了你,席間又有好酒,酒逢知已,真可以一醉幾個月,把身外的一切都可忘掉,視之如浮雲一樣了。
由於我和明府情懷興奮融洽,所以一直飲到霜白風清、鐘漏俱殘,還要繼續飲下去。
天亮臨行時似攜餘興而走,雖然已經分別,猶覺得尚未離開同伴一樣。

創作背景

唐永昌元年(689年)前後,杜審言在江陰任縣丞、縣尉等職時,應臨津縣鄭明府之邀,在一個秋日的夜宴上,即興抒懷,寫下了這首詩。

作品鑑賞

文學賞析

詩以感嘆身世寫起,率直深沉。 “行止皆無地”,是極言其處境困厄的。在此失路艱虞的情況下,“招尋獨有君”,充分表達了詩人對鄭明府感激讚美之情意。言外之意就是說鄭明府是當時唯一的能以恩德相結的知己,以聲氣相求的知音。詩人在讚美鄭明府的同時也流露著心滿意足的情緒,為全詩創製了友好愉悅的氣氛。這聯詩採用的是欲揚先抑的手法,將一個普通的延請,寫得激盪人心,意味深長。
“酒中堪累月,身外即浮雲”,是詩人即席產生了對酒當歌,人生幾何的感慨,也是詩人多年來鬱郁不得志的一種表現。酒可以解憂,酒可以消愁,人在醉中好度歲月,這就表明詩人胸中有塊壘之不平。“身外即浮雲”,是說一身之外,榮名利祿都像過眼煙雲,不值得去追求。這貌似曠達的言詞的背後,未免不含有幾分憤懣之情。
詩沒有直接寫“琴樽橫宴席”等的熱烈場面,但通過“露自宵鐘徹,風清曉漏聞”的景物描寫,已側面表明他們是通宵達旦歡宴的。“露白”,可見有月華高照。在這月明風清之秋夜,朋友們飲酒賦詩,不知不覺中時間過得很快,夜裡清晰的鐘聲催人,拂曉滴嗒的漏聲促人。天下沒有不散的筵席,一夜過去了,朋友們終於要分手了。
在通宵達旦的歡宴之後,正置與朋友告別之際,詩人不同一般,沒有一句留戀惜別的絮語,卻說: “坐攜餘興往,還似未離群”,表明友誼的深長,友誼的力量,使他這個“行止皆無地”的人將不會再感到孤單,精神上得到很大的慰藉,實際上是又一次對鄭明府的讚揚。

名家點評

唐汝詢《彙編唐詩十集》:溫緩而細,工部源流。
王夫之《唐詩評選》:一氣始終,自是活底物事。
清顧安《唐律消夏錄》:言情、寫景、敘事、述懷,錯雜而出。四十字抵一篇記序讀。
清黃生《唐詩矩》:全篇直敘格。感人見招,無非寓己無聊之況,然語脈深渾。讀子美諸律,便見初、盛之別。
清錢良擇《唐音審體》:“雲”、“月”虛用,“風”、“露”實用,不嫌其犯。
沈德潛《唐詩別裁》:“累月”、“浮雲”,妙用活對。“月”與“雲”皆活用也。故下有“霜”、“風”字而不嫌其復。

作者簡介

杜審言(約645一約708年),字必簡,原籍襄陽(今湖北襄陽),後遷河南鞏縣。唐高宗鹹亨元年進士。歷任尉、丞等小官,頗不得志。武后朝授著作郎,遷膳部員外郎。中宗神龍初年因曾與張易之兄弟交往被放峰州,旋召還,為園子監主簿,終修文館直學士。杜審言是唐代初期近體詩的奠基人之一。後人輯有《杜審言集》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們