劉璵兄弟少時為王愷所憎,嘗召二人宿,欲默除之。令作坑,坑畢,垂加害矣。石崇素與璵、琨善,聞就愷宿,知當有變,便夜往詣愷,問二劉所在。愷卒迫不得諱,答云:“在後齋中眠。”石便逕入,自牽出,同車而去。語曰:“少年何以輕就人宿!”
注釋,譯文,評析,
注釋
①劉璵兄弟:指劉璵、劉琨兄弟二人。劉璵,《晉書》本傳作“劉輿”,字慶孫,劉琨的哥哥。②垂:將要。③卒迫:猝迫,倉促急迫。卒,通“猝”。諱:隱藏、說假話。
譯文
劉璵兄弟年輕時是王愷所憎恨的人,王愷曾經請他們兄弟兩人到家裡過夜,想要不聲不響地害死他們。就叫人挖坑,坑挖好了,就準備殺害了。石崇向來和劉璵、劉琨很要好,聽說兩人到王愷家過夜,知道會有意外,就連夜去拜訪王愷,問劉璵劉琨兄弟在什麼地方。王愷匆忙間沒法隱瞞,只得回答說:“在後面房間裡睡覺。”石崇就徑直進去,親自把他們拉出,一同坐車走了,並且對他們說:“年輕人為什麼這么輕率地到別人家過夜?”
評析
王愷因為以前與劉璵有過節而要加害他們,於是讓他們住在自己家,但是劉璵兄弟卻渾然不知。另外從這點還能知道他們結的仇並不深。可能是他們無意中侵犯到王愷而被王愷懷恨在心,以致動了殺機,幸好石崇挺身相救,才讓他們幸免於難,石崇的大義之舉讓人深為敬佩。