《相和歌辭·堂堂》是唐代詩人溫庭筠的作品之一。
基本介紹
- 作品名稱:相和歌辭·堂堂
- 創作年代:唐代
- 文學體裁:律詩
- 作者:溫庭筠
詩詞正文,注釋,作者簡介,
詩詞正文
錢塘岸上春如織,淼淼寒潮帶晴色。
淮南遊客馬連嘶,碧草迷人歸不得。
風飄客意如吹煙,纖指殷勤傷雁弦。
一曲《堂堂》紅燭筵,金鯨瀉酒如飛泉。
注釋
錢塘:浙江的下游,稱錢塘江。江口呈喇叭狀,海潮倒灌,成著名的“錢塘潮”。古縣名。地在今浙江省。古詩文中常指今杭州市。
織:織錦。用染絲織成的錦或彩綢。
淼淼miǎo:水勢浩大貌。
寒潮:寒冷的錢塘潮。
晴色:晴天的景色。
淮南:指淮河以南、長江以北的地區。今特指安徽省的中部。
遊客:旅人;遊子。遊人。
連嘶:連聲嘶鳴。
碧草:青草。神話傳說中的一種可釀酒的草。
迷人:使人迷戀;使人陶醉。
歸不得:不得歸家。
客意:離鄉在外之人的心懷、意願。
吹煙:吹動的雲煙。
纖指:柔細的手指。多指女子的手。
殷勤:殷切勤懇。熱情周到。情意深厚。
雁弦:大雁捎來的琴弦。來自遠方的古琴。來自西域的古琴曲。
紅燭:紅色蠟燭。喜燭。
筵:筵席。宴席。
金鯨:金色的鯨魚。比喻容量大的華美盛酒器。一本作“長鯨”。
瀉酒:倒酒。
飛泉:瀑布。飛涌的泉水。