基本介紹
原文,注釋,譯文,作者,成就,
原文
盛文肅為尚書右丞,知揚州,簡重少所許可①。時夏有章自建州司戶參軍授鄭州推官,過揚州,文肅驟②稱其才雅。明日置酒召之。人有謂有章曰:“盛公未嘗燕③過客,甚器重者方召一飯。”有章荷其意,別日為一詩謝之。至客次④,先使人持詩以入。公得詩不發封,即還之,使人謝有章曰:“度已衰老,無用此詩。”不復得見。有章殊不意⑤,往見通判刁繹,具言所以,繹亦不諭其由,曰:“府公性多忤,詩中得無激觸否?”有章曰:“無,未曾發詩。” 又曰:“無乃筆札不嚴?”曰:“有章自書,極嚴謹。”曰:“如此,必是將命者有所忤耳。”乃往見文肅而問之:“夏有章今日獻詩何如?”公曰:“不曾讀,已還之。”繹曰:“公始待有章甚厚,今乃⑥不讀其詩,何也?”公曰:“始見其氣韻清秀,謂必遠器⑦。今封詩乃自稱‘新圃田從事’,得一幕官,遂爾輕脫。君但觀之,必止於此官,志已滿矣。切記之,他日可驗。”賈文元時為參政,與有章有舊,乃薦為館職。有詔候到任一年召試⑧。明年除館閣校勘。御史發其舊事,遂寢奪⑨,改差國子監主簿,仍帶鄭州推官。未幾卒於京師。文肅閱人物多如此,不復挾他術。
注釋
①許可:讚許。
②驟:多次。
③燕:通“宴”設宴招待。
④次:住所、客舍。
⑤意:意料、料到。
⑥乃:竟然
⑦謂必遠器:意思是,認為他一定是前途遠大的人才。
⑧召試:應召赴考。
⑨寢奪:停止任命,免官。
譯文
盛文肅做尚書右丞時,主管揚州政務,他為人簡樸持重,被他讚許的人很少。當時夏有章從建州司戶參軍職務上被任命為鄭州推官,經過揚州,盛文肅多次稱讚他才情高雅。第二天設宴置酒招待他。有人對夏有章說:“盛公不曾設宴招待過路的客人,只有特別器重的人才招待吃一餐飯。” 夏有章承受了他的美意,告別那一天寫了一首詩感謝盛文肅。他回到客舍,先派人拿著詩送進去。盛公拿到詩沒有拆開,就退還來人,派人感謝夏有章說:“想我已經老了,用不著這詩了。”不再見夏有章。夏有章很出意料之外,去會見通判刁繹,把事情的經過全都說了,刁繹也不明白其中的緣由,說:“盛公的性格多與人合不來,你詩中言詞恐怕是觸犯了他吧?”夏有章說:“沒有,他連信也沒有拆開。”刁繹又問:“大概是書寫不工整?”回答說:“我親自書寫,非常嚴謹。” 刁繹說:“像這樣的話, 一定是奉命送信的人有冒犯盛公的地方。” 刁繹就去見盛文肅而問他:“夏有章今天獻給你的詩怎么樣?”盛公說:“沒有讀過,已經還給他了。” 刁繹又問:“盛公您開始對夏有章很好,現在竟然不讀他的詩,是為什麼?”盛公說:“開始我見他的神態氣度高潔不俗,認為他一定是前途遠大的人才。現在裝詩的信封上竟然自稱‘新任圃田從事’,得到一個幕僚官位,便這樣輕佻不莊重。你只管看他,在這個官位上他一定停止升遷了,他的內心已經滿足了。你千萬記住,日後可以驗證。”賈文元當時任參政,與夏有章有老交情,推薦他做館職之職。皇帝下詔書讓他在當前職位上呆上一年後再應召赴考。第二年,夏有章被任命為館閣校勘。御史揭發他過去的事,就此被罷免,改派為國子監主簿,仍舊兼任鄭州推官。沒有多久在京城逝世。盛文肅觀察人大多像這樣,不再用其它的辦法。
作者
沈括(公元1031~1095年),字存中,號夢溪丈人,北宋杭州錢塘縣(今浙江杭州)人,漢族。1歲時南遷至福建的武夷山、建陽一帶,後隱居於福建的尤溪一帶。公元1063年(仁宗嘉祐八年)進士。神宗時參與王安石變法運動。公元1072年(熙寧五年)提舉司天監,次年赴兩浙考察水利、差役。公元1075年(熙寧八年)出使遼國,駁斥遼的爭地要求。次年任翰林學士,權三司使,整頓陝西鹽政。後知延州(今陝西延安),加強對西夏的防禦。1082年(元豐五年)以宋軍於永樂城之戰中為西夏所敗,連累被貶。晚年在鎮江夢溪園撰寫了《夢溪筆談》。
成就
《盛文肅閱人物》選自《沈括·夢溪筆談·人事二》