白魚江郎是中國的一部古文,屬於文言文。
基本介紹
- 中文名:白魚江郎
- 體裁:文言文
- 出處:《三吳記》
作品原文,譯文,
作品原文
王素
吳少帝五鳳元年四月,會稽餘姚縣百姓王素,有室女,年十四,美貌,鄰里少年求娶者頗眾,父母惜而不嫁。嘗一日,有少年,姿貌玉潔,年二十餘,自稱江郎,願婚此女。父母愛其容質,遂許之。問其家族,云:“居會稽。”後數日,領三四婦人,或老或少者,及二少年,俱至家。(“家”字原闕,據明抄本補。)因持資財以為聘,遂成婚媾。已而經年,其女有孕,至十二月,生下一物如絹囊,大如升,在地不動。母甚怪異,以刀割之,悉白魚子。素因問江郎:“所生皆魚子,不知何故?”素亦未悟,江郎曰:“我所不幸,故產此異物。” 其母心獨疑江郎非人,因以告素。素密令家人,候江郎解衣就寢,收其所著衣視之,皆有鱗甲之狀。素見之大駭,命以巨石鎮之,及曉,聞江郎求衣服不得,異常詬罵。尋聞有物偃踣,聲震於外,家人急開戶視之,見床下有白魚,長六七尺,未死,在地撥剌。素砍斷之,投江中,女後別嫁。(出《三吳記》)
譯文
吳國少帝五鳳元年四月,會稽餘姚縣的百姓王素,有個十四歲的未出嫁的姑娘,容貌美麗。鄰居鄉里的少年來求婚的人很多,父母因愛惜姑娘都沒有同意。有一天,來了一個少年,姿態容貌象美玉一樣,年齡二十多歲,自稱是江郎,願意和王素的女兒結婚。姑娘的父母喜愛江郎的容貌,就答應將女兒許配給他,詢問江郎的家族,江郎說:“住在會稽。”過了幾天,江郎領了三四個婦女,有的年老有的年輕,還有兩個少年,來到王素家,拿來錢財做為聘禮,於是兩個人結了婚。過了一年,王素的女兒有了身孕,到了十二月份,生一個東西象個絹布做的口袋,大小有一升那么大,在地下一動不動。母親覺得很奇怪,用刀割開它,全是白魚的魚子。王素因而問江郎:“所生的全是魚子,不知是什麼緣故?”至此還沒有醒悟。江郎說:“這是我的不幸,所以才生下這種奇特的東西。”只有姑娘的母親心裡懷疑江郎不是人,並把想法告訴了王素。王素暗中派家中僕人,等江郎脫衣服睡覺時,將他的衣服取來觀看,衣服上全都有鱗甲的痕跡。王素看了很害怕,命人用大石頭壓住衣服。等到天亮就聽見江郎因為找不到衣服,異乎尋常地在大聲咒罵,不久又聽見有東西跌落,震動的聲音傳到外面。家中僕人急忙打開門看,只見床下有條白魚,六七尺長,還沒死,在地上亂跳。王素用刀砍斷了白魚,扔到江里。女兒後來又另外嫁了人。