基本解釋: 生滿苹草的水邊小洲。苹,水草,葉浮水面,夏秋開小白花,故稱白苹。
基本介紹
- 中文名:白苹洲
- 外文名:BaiPing state
- 備註:古代水路送別之地的泛稱
- 屬性:詞語
詞語解釋,白苹洲:,詞語分開解釋:,示例,作為意象,類似的詩句,送別之地,
詞語解釋
白苹洲:
亦稱“白苹洲”。
1.具有美妙意象的“白苹洲”是古代水路送別之地的泛稱。
2.泛指長滿白色苹花的沙洲。
3.浙江湖州吳興霅(zhà)溪有白苹洲。
詞語分開解釋:
白苹: 1.亦作"白萍"“白苹”。 2.水中浮草。
洲: 洲 zhōu 水中的陸地
示例
《辭海》“苹:亦稱四葉菜、田字草。蕨類植物。多年生淺水草木。常見水田、池塘、溝渠中。中國各地都有分布。全草入藥。”
或許是能“全草入藥”,還有初生可食,也可以作豬飼料等特點。因此“采苹”、“采白苹”的字眼在古詩中經常出現。
比較有名的詩句還有:
君山可避暑,況足采白苹。(杜甫《寄薛三郎中據》)
春風無限瀟湘意,欲采苹花不自由。(柳宗元《酬曹侍御過象縣見寄》)
作為意象
檢索《全唐詩》後發現,“苹”、“白苹”詞語出現的頻率很高,有幾百首之多。看來,作為一個具體植物的“白苹”,其意象算是比較重要的了。
洲:《說文·川部》“水中可居曰洲”。從字面上看,“白苹洲”意即開滿白色苹花的洲渚。問題的關鍵是為什麼“白苹洲”成為思婦的“腸斷”之地呢?
細細翻看這些詩,驚異的發現“白苹”、“白苹洲”的意象與送別主題有著緊密的聯繫。
類似的詩句
茲選錄如下:
白苹已堪把,綠芷復含榮。(陳子昂《送客》)
憶想汀洲畔,傷心向白苹。(劉長卿《送李侍御貶郴州》)
誰見汀洲上,相思愁白苹。(劉長卿《餞別王十一南遊》)
昨夢芳洲采白苹,歸期且喜故園春。(錢起《送褚大落第東歸》)
有的詩題點明送別之意,詩中出現“白苹洲”這個地點。如:
贈君青竹杖,送爾白苹洲。(孟浩然《送元公之鄂渚,尋觀主張驂鸞》)
橘花香覆白苹洲,江引輕帆入遠遊。(陳翊《送別蕭二》)
霜風紅葉寺,夜雨苹苹洲。(馬戴《將別寄友人》)
有的在詩句中點明“白苹洲”就是送別之地。如:
送人發,送人歸,白苹茫茫鷓鴣飛。(張籍《湘江曲》)
惟見分手處,白苹滿芳洲。(趙徵明《思歸》)
送別之地
還有的直接在詩題就指明“白苹洲”是送別之地。如顧況的《白苹洲送客》;皎然的《白苹洲送洛陽李丞使還》、《同楊使君白苹2洲送陸侍御士佳入朝》。
俞平伯先生在《唐宋詞選釋》中指出白苹洲“這裡若指地名,過於落實,似泛說為好。”的確,這么多的送別都集中在一個地方似乎不可能,再加上白苹中國各地多有分布。因此可以大膽推斷:具有美妙意象的“白苹洲”是古代水路送別之地的泛稱。