當代荷蘭名家詩選

當代荷蘭名家詩選

《當代荷蘭名家詩選》是2022年山東文藝出版社出版的圖書。

基本介紹

  • 中文名:當代荷蘭名家詩選
  • 作者:[荷]埃里克·林德耐爾,趙四
  • 類別:外國詩歌
  • 出版社:山東文藝出版社
  • 出版時間:2022年1月
  • 開本:32 開
  • 裝幀:精裝
  • ISBN:9787532964277
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,

內容簡介

本書是當代荷蘭詩歌風貌的集中展示,精選15位享譽荷蘭詩壇的詩人的代表作。作者多為荷蘭詩歌獎VSB獎及P.C.霍夫特獎等重要文學獎項的折桂者,同時也活躍在戲劇、電影、考古等領域,既包括托馬斯•利斯克、馬丁•芮恩茲、亨克•范德瓦爾等正經歷經典化的詩人,知識女性安妮柯•布拉辛嘉、埃絲特•揚斯瑪、安妮•費赫特,還包含具有國際化影響力的滕努斯•奧斯特霍夫、揚•貝克等。我們可在其或古典或新潮、或繁複或極簡、或明快或詭異的詩風中領略荷蘭詩歌的繽紛多姿,了解在我們的所聽、所感、所見中詩歌的可能性。

圖書目錄

序:讀者視域中的荷蘭詩歌 [荷蘭]埃里克•林德耐爾 禤 園 譯
托馬斯•利斯克(禤 園 譯)
屋主
我們都選擇了一種顏色
我的愛人葬禮上的撫慰聲
撒旦
不再
一隻鼩鼱(木乃伊)的牢騷
蛋殼
你,神聖的太陽
羞紅的野獸
如何引誘女人
女兒
此後
發現你已經太遲
高舉起她的河馬
木刻板。墓碑
尼古拉•哥白尼
安妮柯•布拉辛嘉(芮 虎 譯)
海岸(I)
元素
塵世的森林殿下
想到馬拉美,令我窒息
想到惠特曼,令我爆炸
想到艾略特,我化作一片輕煙
隱秘(I - IV)
天主頌
遠遠離去
巨人
葉醉
烏鶇不在
呼喚
蕭邦f小調里的敘事詩
視野
馬丁•芮恩茲(趙 四 譯)
食土豆者或:梵谷的紐能來信
安尼施•卡普爾的大山
走廊
蘆葦流蘇
秋夜
市鎮風景
無盡的暮光
舊會客廳
未曾寄出的信
夜晚的庭池
模糊的信件
蒼蠅
朗誦
日出
回到起點
暴風雨後
布達佩斯
鳥類學
滕努斯•奧斯特霍夫(趙 四 譯)
換腦人
“多么愉快我看見那鰥夫”
傻瓜蛋聚首
“整個烏得勒支火車站……”
“我孩子的皮帶搭扣上……”
鏡子不能教我們什麼
“這就是我的腦筋們說的……”
“噢,在水母中呼叫大海”
“……甚至記憶離去……”
“和我們共在的……”
“我長期有信念……”
“那個剛剛站在門口的少年……”
有巴赫《創意曲》伴奏的詩
揚•貝克(范靜嘩 趙 四 譯)
沒反對,也沒出聲
愛的勞作
我們的家庭政治
魅力一瞬間
別無出路
必要的深度
已然寫下
我虛構的他(4)
夏天一邊
還沒到那地步
請將他帶離此地
北方波段
在理論上
5月14日,筆記12
5月23日,筆記3
6月8日,筆記32
6月9日,筆記11
7月8日,筆記4
7月11日,筆記13
7月14日,筆記2b
7月20日,筆記3
埃絲特•揚斯瑪(趙 四 譯)
薛丁格式捕獲
現代主義
代表獅子的詞
埋葬
我未曾有過的兒子
就在此地
墜落
清晨
愛人們
構造地質學
新年
小夢
考古學2
歷史事實
構造測量
萬物皆新
逃脫
收集者
初始
房子
K•米歇爾(程一身 趙 四 譯)
好吧
第二節
向天花板演說
魚也能
那是昨天,而我此刻赤足
歸途
問候
掌上紙
從樹上下來的
經驗法則
再見見見
Å I ÅA Ä È Ö
啊(洗澡歌)
安妮•費赫特(趙 四 譯)
從12:15到13:00
出去吃
假如
延期償付
私人訊息
表演與絆倒
與此同時,在家
時中&時不中
表象
冬天的戶外生活
流浪漢
檢查站
了解更多I
了解更多II
喔,別愛得太久
在忠誠的天空下
通配符
島狀山上的冰川
備用策略
沒有戰爭,我們不會出現在這兒
彼岸
荷蘭歡迎你
亨克•范德瓦爾(周 琰 宇 舒 譯)
“極度分心時我便躺在……”
“或者像……”
“很不確定是否……”
“當你全然獨立不群……”
“沒有,你是自己的獵物……”
“她沒有匆忙進入……”
第四人稱單數
“出於純粹的驕傲亦或是……”
“脫離機運之外你也是……”
“沒有任何,不是辛勤勞作……”
原初的贈與
愛的精神
埃萊娜•吉朗(趙 四 周 琰 譯)
關於一場無限制的奔跑
如何解放樹葉
磨損的與盛放的
薩福說(卡明斯變奏)
啟程
如何赤裸
出離黑暗
沒腦筋的
停下(1)
我怎樣認識
運河不曾知道
小小的婆羅洲龍蜥
結結巴巴地說出那名字!
別的東西
下班時間
給兩個聲音和一個鐘的詩
角落的時光
埃里克•林德耐爾 (芮 虎 譯)
“直到磨坊之翼轉動……”
“在比雷埃夫斯港海是紫色的……”
1994年9月18日
1. 所有存在之物,皆可消失。
2. 無人自願死在博港。
3. 所有存在之物,皆可消失。
4. 所有並非存在之物,也可消失。
身份認證(Ⅰ)
理性
當我爭奪語詞的時候
一個男人在公園吃蘋果
東方的盡頭
一座階梯通入大海
島嶼
我還記得
去艾克迪亞(3首)
米夏•安德瑞森(禤 園 譯)
我是查理?
事跡
阿布達
儀式
趕在死亡前康復
偉大的熱望
蒂娜
阿克提安(ⅠⅡⅢ)
大門
鳥王
監管人
公正
極限
差異
我們[曾]在[那兒……]
瑪麗亞•巴納斯 (禤 園 譯)
兩個太陽
極輕柔、甜美,富於表現力
傷感隱喻垂掛枝上像死去的天鵝
雨灑落弗雷德里克廣場
一座城升起
你占據的空間
太遲了
大眾
思緒與那女孩
加時賽
孩子
幻象
噢,對,大爆炸
再見,阿姆斯特丹
未來
特別的漩渦
阿爾弗雷德•薩弗爾(范靜嘩 趙 四 譯)
(白日) 夢(第9377號)
(白日) 夢(第3號)
(白日) 夢(第526號)
(白日) 夢(第598號)
新年:(白日) 夢(第1354號)
目力能及之地
拜訪:(白日) 夢(第3623號)
聲音與形象的慶典
白日(夢)(第5106號)
“作為007的自畫像”——白日(夢)(第1516號)
白日(夢)(0號)
白日(夢)(第37號)
白日(夢)(第99號)
白日(夢)(第207號)
“宵禁令”——白日(夢)(第1263號)
白日(夢)(第12868號)
“一條蛇……”
要正面還是反面?
穆斯塔法•斯緹圖 (周 琰 譯)
母語
“我背上扛著我父親……”
神父們
軼事
蘭花(1,2,3)
麥加
一隻找到的鞋子的諭言
“在一棵夏日的橡樹中……”
基礎一二三
“耐心地被追獵……”
“遺世而居的主人……”

作者簡介

編選者埃里克•林德耐爾(Erik Lindner),1968年出生於海牙。是國際文學刊物《特拉斯》的創辦者、編輯,同時為《我們的遺產》等刊物撰寫評論,在凡艾克學院任文學項目顧問和協調人。詩作被譯為德語、法語、義大利語、英語等。
編選者趙四,詩人、譯者、詩學學者、編輯。本名趙志方,1972年生於上海,2006年於中國社科院獲文學博士學位。出版詩集《白烏鴉》《消失,記憶》等,譯著薩拉蒙詩選兩種《藍光枕之塔》《太陽沸騰的眾口》及《埃德蒙•雅貝斯:詩全集》(合譯)等。獲波蘭瑪利亞•科諾普尼茨卡獎等。目前在《詩刊》供職,任《當代國際詩壇》副主編,歐洲荷馬詩歌&文藝獎章評審會副主席(“荷馬獎章桂冠詩人譯叢”主編)。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們