理性是激情的奴隸

理性是激情的奴隸

此句是休謨在《情感心理學》中的一句名言。

基本介紹

  • 作者:休謨
  • 出自:《情感心理學》
釋義,作者,

釋義

此句是休謨在《情感心理學》中的一句名言。
英文原句是:Reason is, and ought only to be the slave of the passions, and can never pretend to any other office than to serve and obey them
直譯: 理性是且只應當是激情的奴隸,並且除了服從激情和為激情服務之外,不能扮演其他角色。
這裡的“passions” 涵蓋了欲望、情慾、喜好、厭惡、恐懼等與理性相對的感性因素。

作者

大衛·休謨(David Hume,1711.4.26-1776.8.25. )是蘇格蘭的哲學家、經濟學家、和歷史學家,他被視為是蘇格蘭啟蒙運動以及西方哲學歷史中最重要的人物之一。 休謨認為決定人們言行的是感性而不是理性,純理性決斷是不存在的,任何決策表面的理性原因背後的感性原因才是決定因素和根本驅動力。  這其實很好理解,回想你日常做的那些理性的事情,你總是可以找到根本上讓你做出決定的感性因素。  比如:你想要幫助別人表面上是你覺得你應當幫助別人,而本質上是幫別人做這件事情滿足了你的欲望(比如讓你高興)。比如很多人說二戰中那些德國納粹喪失了理性,實際上他們理性一直都在,只是為不同的情感在服務。 休謨還說過:Tis not contrary to reason to prefer the destruction of the whole world to the scratching of my finger 即我寧願毀滅世界也不願劃傷自己的手指,這與理性並不衝突。  休謨是基於經驗主義的不可知懷疑論者,他認為我們包括「理性」在內的所有對世界的認知都是基於經驗的。我們相信只有白天鵝是因為我們沒有見過黑天鵝。倫理學上,休謨反對理性主義者主張的「自然權利」,人不是生來就可以辨別是非的,所謂「是非」只是基於經驗的。  

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們