王陽明傳習錄詳註集評

王陽明傳習錄詳註集評

《王陽明<傳習錄>詳註集評》是中國哲學宗師陳榮捷先生數十年的心血力作,是公認的全面詳盡權威的《傳習錄》注釋版本。

陳榮捷先生參考中、日十餘種《傳習錄》版本,三十餘種《傳習錄》注評版本,擇其精彩者結集。注中有詞必釋,有名必究。引據典故,悉溯其源。對於從前諸家注評,陳先生以學術的客觀立場兼容並收,對於陽明之言有所發明或修正的,寧多毋少;對於只是表揚或者只是重述陽明之意的,則寧少毋多。此外,從日本陽明學家佐藤一齋的注評版本中增補三十七條,從《王文成公全書》抄出四條,又從《年譜》中抄出十條,一共拾遺五十一條,為諸本《傳習錄》與注評版所未見。

基本介紹

  • 書名:王陽明傳習錄詳註集評
  • 作者: 陳榮捷
  • ISBN:978-7-229-11797-9
  • 類別:心學
  • 頁數:392
  • 定價:59.8
  • 出版社:重慶出版集團 北京華章同人
  • 出版時間:201703
  • 裝幀:精裝
  • 開本:16開
內容簡介,編輯推薦,名家評論,作者簡介,

內容簡介

☆ 王陽明心學傳世經典 國學大師錢穆推薦必讀書
☆ 全面詳盡權威的《傳習錄》版本 集中日三十餘種注評版本之精華
☆ 大師解讀大師 與馮友蘭齊名之中國哲學宗師陳榮捷數十年心血力作
☆ 大陸塵封多年修訂再版,清華大學國學院院長陳來作序力薦
《王陽明<傳習錄>詳註集評》是中國哲學宗師陳榮捷先生數十年的心血力作,是公認的全面詳盡權威的《傳習錄》版本。
《傳習錄》是明代哲學大師王陽明的論學語錄和書信集,是陽明心學的載體,集中體現了陽明心學的核心觀點,是了解陽明心學最經典的入門必讀書。國學大師錢穆將《傳習錄》列為“有關修養人人所必讀”圖書之一。
陳榮捷先生參考中、日十餘種《傳習錄》版本,三十餘種《傳習錄》注評版本,擇其精彩者結集。注中有詞必釋,有名必究。引據典故,悉溯其源。對於從前諸家注評,陳先生以學術的客觀立場兼容並收,對於陽明之言有所發明或修正的,寧多毋少;對於只是表揚或者只是重述陽明之意的,則寧少毋多。此外,從日本陽明學家佐藤一齋的注評版本中增補三十七條,從《王文成公全書》抄出四條,又從《年譜》中抄出十條,一共拾遺五十一條,為諸本《傳習錄》與注評版所未見。所以,《王陽明<傳習錄>詳註集評》是所有《傳習錄》版本中內容相當全面的一種。

編輯推薦

《王陽明<傳習錄>詳註集評》是中國哲學宗師陳榮捷先生數十年的心血力作,集中日三十餘種注評版本之精華,是公認的全面詳盡權威的《傳習錄》版本。
提起馮友蘭,知者甚眾。但提起與馮友蘭齊名的陳榮捷,這位在20世紀對中國哲學研究做出傑出貢獻的巨人,卻由於其久居海外,不僅大眾知之甚少,連國內學界也是最近十幾年才逐漸重視。
事實上,陳榮捷先生是歐美學術界公認的中國哲學權威,20世紀後半期英文世界中國哲學研究的領袖,也是國際漢學界新儒學泰斗。陳榮捷1929年以《莊子哲學》的畢業論文獲哈佛大學哲學博士,後相繼在嶺南大學、中山大學、夏威夷大學任教職。1943年任美國東北名校、常春藤盟校之一的達特茅斯學院中國哲學教授,1951年任達特茅斯學院人文學院院長,是當時東方人在美國擔任的最高學術職位。1966年自達特茅斯學院退休,被贈以“中國哲學和文化榮譽教授”。
自1935年在夏威夷大學講授中國哲學,陳榮捷在國外弘揚中國哲學60年,從早期介紹中國思想,到中期翻譯中國經典《道德經》《傳習錄》《壇經》,再到晚期推闡朱子學研究。陳榮捷所著的《中國哲學資料》(1963年)對中國哲學探索極深,被歐美學術界譽為介紹東方哲學文化思想最完備、周詳的珍本。1960年起連續六年為《大英百科全書》撰中國哲學篇及儒家、道家、理學等篇。其他百科全書中國哲學部分,幾全由其執筆。
陳榮捷在把儒家思想學說傳播到西方世界方面做出了較大的貢獻,被人譽為“北美大陸的儒家拓荒者”。其中學西傳的功績,無人能及。1982年,在夏威夷的“國際朱子學會議”上,馮友蘭為陳榮捷先生賦詩一首:“白鹿薪傳一代宗,流行直到海之東。何期千載檀山月,也照匡廬洞裡風。”也是指陳氏在美國講學六十年,從當年的沙漠中孤鳴,到今天使理學逐漸流行,一生鞠躬盡瘁,奉獻於中西文化的溝通。
1994年,陳榮捷逝世,《紐約時報》引用亞洲研究協會的授獎詞來紀念他:“(陳榮捷是)中國哲學研究在西方的一代宗師和中西方學術界最關鍵的聯結者……向西方傳授中國學術傳統的中間人,當今之世無人能出其右。”
陳榮捷先生的《王陽明<傳習錄>詳註集評》主要有三個特點:
其一,註解全面詳盡。陳先生力求做到有詞必釋,有名必究。對於所有的中國哲學名詞、陽明心學重點名詞都予以解釋,並追溯其出處;對於所有人名,都加以考證或說明;對於若干章句,指出它們在思想史上的重要地位。在《王陽明<傳習錄>詳註集評》之前出版的《傳習錄》版本,註解都相對簡單。所以,全面詳盡的《王陽明<傳習錄>詳註集評》自1983年出版以來,成為後來《傳習錄》版本選擇註解的必備參考書,讀客圖書有限公司便在其所出版的《傳習錄(明隆慶六年初刻版)》一書的廣告宣傳中,坦言該版本參考了陳榮捷的詳註集評成果。
其二,書中所匯集的評論客觀、精彩。陳榮捷閱讀參考了中日32個《傳習錄》注評版,其中具有代表性有:
·三輪執齋的《標註<傳習錄>》。三輪執齋是日本陽明學派代表人物。此版本耗費三輪執齋三十三年的心血,他的註解成為後世日本訓釋的典型,其字句出處和典故都非常詳細。
·佐藤一齋的《〈傳習錄〉欄外書》。佐藤一齋是日本德川後期復興陽明學的著名學者。他勘校了十多個《傳習錄》版本的異同,非常詳盡。又從理學要理出發,加入自己的評語。以評註言,該書是研究《傳習錄》必不可少的版本。
·東正純的《〈傳習錄〉參考》。該版本點評很多,並引用了劉宗周、李顒等大儒的評語,是《傳習錄》評註版中哲學意味最濃的。
·許舜屏的《評註〈傳習錄〉》。該書為東京二松學舍大學陽明學研究所與九州大學中哲研究所所藏,非常珍貴。許舜屏的注詳細完備而明澈,都是闡明陽明的學術宗旨,發揮其要理。
·但衡今的《王陽明〈傳習錄〉札記》。但衡今雖是政治人物,但評語或贊或難,惟妙惟肖。劉宗周之後能深入陽明妙諦的,只有但氏一人。
《傳習錄》自刊行以來,點評者眾多。由於點評者的學術立場不同,學術水平不同,評論有深有淺,有客觀有偏頗。從眾多評論中挑選出對理解陽明原意有幫助的精彩評論,沒有深厚的學術功底,不具備融會貫通的能力,是很難做到的。
作為國際漢學界新儒學的泰斗,把《傳習錄》翻譯為英文並成為經典譯本的知名譯者,陳榮捷先生有絕對的自信和能力來做整理和綜合的工作,也是做詳註集評的絕佳人選。
陳榮捷在《王陽明<傳習錄>詳註集評》的概說中也坦言自己的選擇標準:以前的注評版從來沒有採納朱子學家馮柯的評論——因為馮氏攻擊王陽明的學說而避開不採納,也沒有採納日本人東正純的評論,亦沒有採納但衡今富有哲學性的精到案語。現在我純粹以學術立場為主,不管贊毀。對於陽明的言論有所發明或修正的,如劉宗周與佐藤一齋等人的評論,寧多毋少;只是表揚或重述陽明的意思的,如孫奇逢、東敬治等人的評論,則寧少毋多。
當然,陳榮捷先生並非完全“述而不作”,並非只是羅列前人的精彩註解和評論。他還從自己的專業背景出發,以“捷案”(即陳榮捷案語)對許多注評都發表了自己的觀點,或勘誤訂正,或補充背景,或延伸闡釋,或辨別異同,有的案語感性而充滿趣味。
勘誤訂正的案語如傳習錄第3條。先生曰:“心即理也。天下又有心外之事,心外之理乎?”三輪執齋點評此句時說“皆陸象山語”,意思是陸九淵說過同樣的話。陳榮捷認為並非如此。他找遍陸九淵所著的《象山全集》,列出八句話,來佐證陸九淵談論的都是“心即理”,並沒有說過心外之事,心外之理的事,以此表明王陽明的“心即理”不僅僅是拷貝了陸九淵的思想,而是在陸的基礎上有更深一層的提升和闡發。
補充背景的案語如傳習錄第5條。王陽明向弟子們解釋“知行合一”的意思。陳榮捷便在案中補充王陽明講這番話的時間背景:正德四年(1509年),王陽明三十八歲,這一年,王陽明首次講知行合一。起因是貴州提學副使席元山,向王陽明詢問朱熹和陸九淵思想的異同之處。王陽明不語朱、陸之學,而告之以其所悟。如此寫按語,便將《傳習錄》與王陽明的生平結合起來,把思想置於陽明一生中予以考察,便於了解陽明心學形成發展的全過程。
延伸闡釋的案語如傳習錄第62條,講到“心猶鏡也。聖人心如明鏡,常人心如昏鏡……先生之格物,如磨鏡而使之明。”陳榮捷在案語中加上令人豁然開朗的一句話:“照物,不在照上用功而在磨鏡上用功,即陽明格物之不在格外物而在格心。”此一解釋,令人豁然開朗,頓時領悟陽明心學真意。
追溯源頭、辨別異同的案語如傳習錄第109條。問:“上智下愚,如何不可移?”先生曰:“不是不可移,只是不肯移。”陳榮捷在按語裡表明,王陽明關於“上智與下愚不可移”的說法來源於程頤,但又與之有異。程頤:“惟上智與下愚不移,非謂不可移也,而有不移之理。所以不移者,只有兩般。為自暴自棄,不肯學也。使其肯學,不自暴自棄,安不可移哉?”不同之處是程子重學,陽明重志。陳榮捷從這個微小之處,將王陽明重視“立志”的思想闡述得非常清楚。要知道,在陽明心學中,立志是非常重要的概念,是培根之學。
有的案語則感性而充滿趣味,如傳習錄第63條。問道之精粗。捷案:陽明嘗以象山(陸九淵)之學為粗,但總未明言。其或以象山見道尚淺歟?此句詼諧有趣。再如傳習錄第96條談論講究與涵養,陳榮捷雖然放了馮柯的注評在下面,但仍好心提醒讀者“馮柯護朱為正理,譏王則是意氣”。
如此等等,不一一舉例。這些精彩案語,都足見陳榮捷先生的功力。讀者仔細閱讀,細心感受,會受益匪淺。
其三,陳榮捷先生在蒐集王陽明散佚語錄方面所做的貢獻,至今仍有極大的影響力。他在佐藤一齋增補三十七條語錄的基礎之上,從《陽明先生年譜》中摘出十條語錄,又從《王文成公全書》中摘出四條語錄,合併為“拾遺五十一條”,這些陽明散佚語錄是其他《傳習錄》版本中所沒有的。陳榮捷坦言,他之所以增補陽明五十一條語錄,不是為了追求完整,而是因為這些語錄有新意。例如《拾遺》第三條談“工夫本體”,比原《傳習錄》談論得更深入。《拾遺》第四條講“鄉愿、狂者之辨”,比原來《傳習錄》更為精微。《拾遺》第五條“尊德性”、第二十四條 “戒懼”與“慎獨”之間的關係,都有新的見解。
正因為有陳先生的精心挑選,陽明心學愛好者才能看到多角度、豐富的獨到評論,沿著先生為讀者提供的一個可以拾級而上的階梯,更深入理解和體會陽明心學的真諦。

名家評論

(陳榮捷是)中國哲學研究在西方的一代宗師和中西方學術界最關鍵的聯結者……向西方傳授中國學術傳統的中間人,當今之世無人能出其右。
——亞洲研究協會授獎詞
陳榮捷先生是20世紀後半期歐美學術界公認的中國哲學權威,英文世界中國哲學研究的領袖,也是國際漢學界新儒學研究的泰斗。他的《王陽明<傳習錄>詳註集評》和《王陽明與禪》是中文世界1950—1980年代中最重要的陽明學著作。
——著名學者 陳來

作者簡介

陳榮捷
歐美學術界公認的中國哲學權威,英文世界中國哲學研究領袖,國際漢學界新儒學研究泰斗,被歐美學術界譽為“把東方哲學文化思想最為完備地介紹到西方的中國大儒”。
1929年以《莊子哲學》的畢業論文獲哈佛大學哲學博士,後相繼在嶺南大學、中山大學、夏威夷大學任教職。1943年任美國東北名校、常春藤盟校之一的達特茅斯學院中國哲學教授,1951年任達特茅斯學院人文學院院長,是當時東方人在美國擔任的最高學術職位。1966年自達特茅斯學院退休,被贈以“中國哲學和文化榮譽教授”。1975年起任哥倫比亞大學中國思想兼任教授,與時任哥倫比亞大學副校長的狄百瑞教授聯合執教哥大新儒學討論班,直至晚年。1978年被選為“中央研究院”院士,1980年選為美國“亞洲及比較哲學學會”會長。
曾將《壇經》《傳習錄》《道德經》翻譯為英文。主要著作有:《中國哲學文獻選編》(《中國哲學資料書》)《朱子門人》《朱學論集》《朱熹》《朱子新探索》《<近思錄>詳註集評》《王陽明<傳習錄>詳註集評》《王陽明與禪》等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們