王之光(浙江大學外語學院教授)

王之光,男, 1982年獲學士學位,1984年獲英語語言文學碩士學位。1993年至1994年出訪美國。現任浙大外語學院副教授、碩士生導師。長期從事英語語言文學專業的教學工作,教授語言學和翻譯。並任全國中外語言文化比較學會副秘書長,曾任浙江省外文學會秘書長。

著作有《中學教學全書·英語卷》(合作)、《漢英文字比較研究》(合作),編撰有《了解美國》、《了解英國》,主要譯著有《發條橙》(台灣版為《發條橘子》)、薩德侯爵《索多瑪的 120天》、《那些愛著的人們》、《管理學大創意》系列、柯林斯·科比得英語語法系列《轉述法》、《語詞與圖像》等,並任英國牛津大學英語版《九章算術》(1999年)的英文規範審校。

基本介紹

  • 中文名:王之光
  • 國籍:中國
  • 職業:教師
  • 學位/學歷:碩士
  • 專業方向:英語語言文學
  • 職務:副教授、碩士生導師
  • 學術代表作:《轉述法》、《語詞與圖像》等
  • 性別:男
人物經歷,主講課程,主要貢獻,

人物經歷

1982年獲學士學位,
1984年獲英語語言文學碩士學位。
1993年至1994年出訪美國。
現任浙大外語學院副教授、碩士生導師。長期從事英語語言文學專業的教學工作,教授語言學和翻譯。並任全國中外語言文化比較學會副秘書長,曾任浙江省外文學會秘書長。
曾經擔任聯合國“智慧財產權培訓班”、“市場經濟與企業改革國際學術研討會”、人事部“全國政企關係和社會保障培訓班”、“ WTO與中國經濟國際研討會”、“亞太康樂公園協會年會”、“世界休閒協會年會”、“國際旅遊專家年會”、“長江三角洲學者論壇”、“三農問題國際研討會”、“合作社和立法安排國際研討會”、“WTO與國際金融法規”培訓班等國際會議的同聲翻譯。(詳見《都市快報》2003年9月5日24-25版。)

主講課程

套用語言學、同聲翻譯原理、文學名著翻譯。

主要貢獻

著作有《中學教學全書·英語卷》(合作)、《漢英文字比較研究》(合作),編撰有《了解美國》、《了解英國》,主要譯著有《發條橙》(台灣版為《發條橘子》)、薩德侯爵《索多瑪的 120天》、《那些愛著的人們》、《管理學大創意》系列、柯林斯·科比得英語語法系列《轉述法》、《語詞與圖像》等,並任英國牛津大學英語版《九章算術》(1999年)的英文規範審校。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們