《木蘭花·池塘水綠風微暖》是宋代文學家晏殊的詞作。這首詞上下兩片對照來寫,以上闋場面之熱烈,反襯下闋之淒情,懷舊之情一覽無遺。這首詞寫作者在池塘舊地回憶往昔初識佳人。開頭兩句與結尾兩句為今日情事,中間四句為憶舊。綠水池塘,微風送暖,牽動詞人對往昔的回憶。當時詞人與玉真初次相見,歌舞之情難禁,掐指細數當時與之一起在這兒賞花行樂的人,如今舊友零落過半,自己唯借酒消愁。結句由虛入實,感情沉著,情韻杳渺。表現出詞人博愛的胸襟,透露出對人生無常的傷感。
基本介紹
- 作品名稱:《木蘭花·池塘水綠風微暖》
- 創作年代:北宋
- 作品出處:《珠玉詞》
- 文學體裁:詞
- 作者:晏殊
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家評論,作者簡介,
作品原文
木蘭花
池塘水綠風微暖,記得玉真初見面。重頭歌韻響琤琮,入破舞腰紅亂旋。
玉鉤闌下香階畔,醉後不知斜日晚。當時共我賞花人,點檢如今無一半。
注釋譯文
詞句注釋
1、玉真:仙人,借指美麗的女子。
2、重(chóng)頭:詞的上下片聲韻節拍完全相同的稱重頭。
3、琤琮(chēng cóng):象聲詞,形容金屬撞擊時所發出的聲音。
4、入破:唐代大曲最精彩的部分。各種樂器合作,曲調由緩轉急,舞者進場而舞,節奏逐漸加快,因繁弦急響喻為破碎,故名入破。
5、亂旋:謂舞蹈節奏加快。
6、玉鉤:簾鉤的美稱。
7、香階:飄有花香的台階。
8、共我賞花人:和自己一同觀看玉真歌舞的人。
9、點檢:查驗。
白話譯文
園裡池塘泛著碧波,微風送著輕暖;曾記得在這裡和那位如玉的美人初次相會。宴席上她唱著前後闋重疊的歌詞,歌聲如鳴玉一般。隨後,她隨著入破的急促曲拍,舞動腰肢,紅裙飛旋,使人應接不暇。
如今在這白玉簾鉤和柵門下面,散發著落花余香的台階旁邊,我喝得酩酊大醉,不知不覺日已西斜,天色漸晚。當時和我一起欣賞美人歌舞的人們,如今詳查,大多數早已離世。
創作背景
作品鑑賞
文學賞析
這首詞寫往日初見美人時的歡悅與今日物是人非的惆悵,在追憶對比中抒發好景不長,人生苦短的慨嘆。
首句“水綠”、“風暖”兩個細節都暗示出“正是一年春好處。”春天,好風輕吹,池塘碧綠,也是花開的季節。花未明寫,於下片“賞花”二字補出.讀者自知。“池塘水綠風微暖”,通過眼觀身受,暗示詞人正漫步園中;這眼前景又仿佛過去的情景.所以引起“記得”以下的敘寫。這一句將“風”與“水”聯在一起。又隱隱形成“風乍起,吹皺一池春水”的動人畫面,由池水的波動暗示著情緒的波動。
以下詞人寫了一個回憶中的片斷。這分明是春日賞花宴會上歌舞作樂的片斷。但他並沒有一一寫出,與下片“當”“賞花”等字互見,情景宛在。這裡只以詳筆突出了當時宴樂中最生動最關情的那個場面:“記得玉真初見面”。緊接二句就寫這位女子歌舞之迷人:“重頭歌韻響琤琮,入破舞腰紅亂旋。”這是此詞中膾炙人口的工麗俊語。以“響琤琮”寫聽覺感受,以“紅亂旋”寫視覺感受,均甚生動。“琤琮”雙聲。“亂旋”疊韻。雙聲對疊韻.構成語言上的迴環之美。這一聯雖只寫歌舞情態,而未著一字評語,卻全是讚美之意。
上片寫到“初見面”,應更有別的情事。下片卻不複寫到“玉真”。未盡其言,留給讀者去想像。“玉鉤闌下香階畔”,點明一個處所,這大約就是當時歌舞宴樂之地。故此句與上片若斷若聯。“醉後不知斜日晚”,作樂競日,畢竟到了宴散的時候。仍似寫當筵情事。不過,詞的黃昏斜日又常常是象徵人生晚景的。此句實兼關昔與今。這就為最後抒發感慨作了鋪墊。
此詞結句只說“當時共我賞花人,點檢而今無一半”,絲毫未提“玉真”,其實她應包含在“當時共我賞花人”之內。至於她究竟屬於哪“一半”,也沒有說,卻更耐人尋味。
詞的上片說“玉真”而不及“賞花人”,下片說“賞花人”不及“玉真”,其實是明寫與暗示交替而互見,這種寫法不惟筆墨省淨,而且曲折有味。
名家評論
張宗橚《詞林記事》:東坡詩“尊前點檢幾人非”,與此詞結句同意。往事關心,人生如夢,每讀一過,不禁惘然。