原文,譯文,具體翻譯,專詞解釋,實詞解釋,相關問題,
原文
狄梁公引轡遙望,有巨牌大字云:"能療此兒,酬絹千匹。”即(1)就觀之。有富室兒,年約十四五,臥牌下。鼻端生贅④,大如拳石,根蒂綴鼻,才如食箸。或觸之,酸痛刺骨,於是兩眼為贅所縋⑤,目睛翻白,痛楚危亟,頃刻將絕(2)。惻然久之,乃曰:"吾能為也"。其父母洎⑥親屬,叩顙⑦祈請,即輦千絹置於坐側。公因令扶起,即於腦後下針寸許,乃詢病者曰:"針氣已達病處乎"?病人頷之。公遽抽針,而瘤贅應手而落,雙目登亦如初,曾無病痛。
其父母親眷且泣且拜,則以縑⑧物奉焉。公笑曰:"吾哀(3)爾子命之危逼,吾蓋⑨急病行志耳,非鬻⑩技者也"。不顧(4)而去焉。
譯文
狄仁傑愛好醫術,特別擅長針灸。顯慶年間(他)應皇帝徵召入關,路上經過華州街市北面時,看到很多人聚在一起觀看。
狄仁傑拉住馬遠遠望去,看到一塊高大的牌子,上面寫著八個大字:“能療此兒,酬絹千匹(能夠治療我的兒子,就用千匹絹酬謝)。”狄仁傑立刻走上前去觀看。原來是個富家的孩子,年紀約十四五歲,躺在招牌下面。孩子的鼻子下面生了個腫瘤,像拳頭那么大,根部連著鼻子,像筷子那么細。如果摸摸它,就感到刺骨的疼痛。因此兩隻眼睛也被往下拉,兩眼翻白。孩子的病情十分危急,不久將要死了。狄仁傑憐憫的看了很久,才說:“我能治療他。”孩子的父母及親屬叩頭請求他醫治,並叫人拉來車子,把一千匹絹放在狄仁傑旁邊。狄仁傑讓人把孩子扶起來,用針在他的腦後扎進去一寸左右,便問孩子:“你的瘤子上有感覺嗎?”病孩點點頭。狄仁傑立刻把針拔出來,腫瘤就隨著手掉了下來,兩眼也頓時恢復了正常,病痛全部消失。
孩子的父母及親戚邊哭邊磕頭,一定要把一千匹絹送給狄仁傑。狄仁傑笑著說:“我是可憐你兒子性命危在旦夕。這是急病人之急,我為病人解除痛苦罷了,而不是出賣我的醫術。”狄仁傑頭也不回的就走了。
具體翻譯
專詞解釋
①閒:愛好。
②應制:奉皇帝詔令。
③闤闠(huán huì):街市。
④贅(zhuì):腫瘤。
⑤縋(zhuì):牽連。
⑥洎(jì):及。
⑦顙(sǎnɡ):腦門子。
⑧縑(jiān):這裡指絹。
⑨蓋:因為。
⑩鬻(yù):賣。
實詞解釋
(1)即:立刻 馬上
(2)絕:死亡
(3)哀:可憐
(4)顧:回頭看
相關問題
問:狄梁公有哪些品質?
答:醫術精湛,關心他人,富有同情心,主動救助,不為名利。