《狂歡節的早晨》(Manha deCarnaval)這首歌曲來自1959年法國、義大利、巴西合拍的電影《黑人奧菲爾》(Orfeu Negro),這部電影獲得了第12屆坎城國際電影節金棕櫚大獎、第32屆奧斯卡金像獎最佳外語片獎、金球獎最佳外語片獎。
基本介紹
- 中文名稱:《狂歡節的早晨》
- 外文名稱:Manha de Carnaval
- 填詞:安東尼奧·馬里茲(Antonio Mariz)
- 譜曲:路易斯(Luiz Bonfa)
- 音樂風格:爵士
- 歌曲語言:葡萄牙語
創作背景,歌曲歌詞,主要成就,
創作背景
“Manhã de Carnaval”(狂歡節的早晨)在1959年的葡萄牙語電影中,作為一個主要的主題,由法國導演Marcel Camus執導。這部電影的配樂還包括Bonfá和Bonfá的歌曲,以及Vinícius的另一篇文章(“桑巴德奧菲”)。“manhde car海戰”出現在電影的多個場景中,包括兩個主要角色(Orfeu和歐里切斯),以及一個工具版本,2個版本,所以這首歌被描述為電影的“主要”音樂主題。在電影中,由Breno Mello扮演的角色奧菲奧,這首歌是由Breno Mello的“多斯桑托斯”配音的。這首歌最初被Carnaval拒絕了,但Manhã能夠說服導演,Bonfá的音樂比Camus的歌曲更有優勢。奧菲的黑人在國際上取得了成功(例如,1960年獲得了奧斯卡獎),並把這首歌帶給了廣大觀眾。
歌曲歌詞
Manhã, tão bonita manhã
早上好,清晨多美好
早上好,清晨多美好
Na vida, uma nova canção
一支新歌誕生了
一支新歌誕生了
Cantando só teus olhos
歌唱你迷人的眼睛
歌唱你迷人的眼睛
Teu riso, tuas mãos
歌唱你的小手和歡笑
歌唱你的小手和歡笑
Pois há de haver um dia
總會有一天
總會有一天
Em que virás
你出現在我面前
Das cordas do meu violão
在我的吉他弦上舞翩躚
在我的吉他弦上舞翩躚
Que só teu amor procurou
只有你的愛把前路指點
只有你的愛把前路指點
Vem uma voz
歌聲飄過來
歌聲飄過來
Falar dos beijos perdidos
歌唱那熱吻融化在
歌唱那熱吻融化在
Nos lábios teus
你的唇齒之間
Canta o meu coração
唱起我心中的歌
唱起我心中的歌
Alegria voltou
(那)幸福歸來了
(那)幸福歸來了
Tão feliz a manhã
(這)清晨多快樂
Deste amor
有愛才有歌
主要成就
《狂歡節的早晨》成為首個在巴西以外獲得人氣的波薩諾瓦作品之一。尤其是在美國,這首歌被認為是最重要的巴西爵士樂/波薩歌曲之一,它在20世紀50年代末幫助建立了波薩諾瓦運動。《狂歡節的早晨》已經成為美國的爵士標準,它仍然是由世界各地的許多音樂家在它的發聲版本中,或者只是作為一個樂器演奏的。在美國,這首歌也被稱為“傻瓜生活中的一天”,“狂歡節”,“黑俄菲斯”的主題,或者簡稱為“黑俄菲斯”。在法國,這首歌也被稱為《奧菲斯之歌》(“La Chanson d'Orphée”)。所有的外國文本都是由Antônio Maria的音樂,而不是Antônio Maria的原創音樂。