《燕相出亡》是出自《新序·雜言》中的一篇文言文,講述燕相出士的故事。
基本介紹
- 中文名:燕相出亡
- 出處:《新序·雜言》
- 出亡 :逃往外國
- 莫對:無人應答
- 厭:飽
- 帷簾:帷幔,門帘
出處,原文,譯文,注釋,習題,
出處
《新序·雜言》
原文
昔者,燕相得罪於君,將出亡,召門下諸大夫曰:“有能從我出者乎?”三問,諸大夫莫對。
燕相曰:“嘻!亦有士之不足養也!”大夫有進者曰:“亦有君之不能養士,安有士之不足養者?凶年飢歲,士糟粕不厭,而君之犬馬有餘谷粟;隆冬烈寒,士短褐不完,四體不蔽,而君之台觀帷簾錦繡,隨風飄飄而弊。財者君之所輕;死者士之所重也。君不能施君之所輕,而求得士之所重,不亦難乎?”燕相遂慚,遁逃,不復敢見。
譯文
以前,燕相(燕國的相,相,一種官職的名稱)被燕國的國君得罪,準備離開燕國,燕相召集自己門下的各位大夫(大夫,古代的一種官職)說:“有能跟著我一起離開燕國的人嗎?”問很多遍(“三問”不是問了三次),各位大夫沒有人應聲,燕相說:“哈哈,原來有才之士也不能養活自己呀。”有一大夫上前說道:“只有您不能養活有才能的人,哪裡會出現有才之士不能養活自己的呢?年成不好,到處一片饑荒,連粗糠也吃了,但是您所養的狗馬等動物,吃的都是精糧;隆冬時天特別寒冷,有才之士穿著粗布短衣,連身體都遮不完,但是您的樓台舞榭之上,到處都是用上等布料做成的簾幕,任其被風吹爛。您把物質財富看得很輕;有才之士則把死看得很重。而您卻不把你看輕的錢財發放給有才之士,卻要求有才之士為您而死,這不是很難嗎?”燕相於很羞愧萬分,馬上逃跑,再也不好意思被人看見。
注釋
①出亡:逃往外國
②莫對:無人應答
③厭:飽
④褐:粗布衣服
⑤帷簾:帷幔,門帘
⑥足:值得
⑦從:跟從
⑧諸:各位
⑨復:再
習題
1.解釋下列詞語:
1)亦有士之不足養也 不足:不值得
2)諸大夫莫對 諸:各位
3)有能從我出者乎 從:跟隨
4)不敢復見 復:再
2.用原文語句回答下列問題:
1)燕相出士原因:燕相得罪於君。
2)表現士大夫不願與之出士的語句是:三問,諸大夫莫對。
3)體現燕相對士大夫不滿的語句是:嘻!亦有士之不足養也。