照君

照君

照君(?-2018年6月15日),河北人士,原名趙軍,俄語翻譯。參加過淮海戰役,後赴西柏坡做密碼破譯工作。丈夫是翻譯泰斗許淵沖

2018年6月15日,照君離世。

基本介紹

  • 中文名:照君
  • 逝世日期:2018年6月15日
  • 籍貫:河北
  • 原名:趙軍
人物經歷,個人生活,媒體報導,

人物經歷

照君14歲參軍,年輕時當機要員。參加過淮海戰役,後赴西柏坡做密碼破譯工作。一次照君見到毛澤東,毛澤東一聽她的名字就說:昭君是要出塞的呀。於是,趙軍就取姓名之諧音改名為照君。照君在香山外國語學院學習一段時間後,轉入北京外國語大學俄語學院,畢業後被分配到塞外從事教學工作。
1959年的春節,照君回北京母親家過年,在一次歐美同學會的舞會上,認識了許淵沖。她仰慕許淵沖的才華,於是走進了許淵沖的情感世界。
2018年6月15日,照君離世。

個人生活

照君丈夫是北京大學教授、翻譯家許淵沖

媒體報導

2020年3月6日,據天津日報《許淵沖談翻譯古詩詞:活到老,譯到老,狂到老》。文中提到:
許淵沖38歲時遇到照君,兩人締結良緣,從此相濡以沫。夫人照君向筆者展示了許淵沖近幾年翻譯莎士比亞的成果,電腦顯示器上的文字密密麻麻,無法想像一位九旬老人每天面對電腦工作需要多大的毅力。照君擔心丈夫太累,卻勸不住:“倔了一輩子,執著了一輩子,不這么倔,估計也出不了什麼成就。”
許淵沖一直扛著壓力負重前行,頭上頂著別人強加給他的“帽子”──“文壇遺少”“惡霸作風”“個人英雄主義”,甚至有翻譯界同行稱他是“提倡亂譯的千古罪人”,說他“王婆賣瓜,自賣自誇”。“那也要看我的瓜到底甜不甜!”許淵沖一臉不屑。“他這人心直口快,把人都得罪光了。”夫人照君評價,“他就是一個直率、質樸、真情的人,有什麼說什麼,情緒來了,說的比自己想的還要過分。”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們