《無足輕重的女人》是2023年商務印書館出版的圖書。
基本介紹
- 中文名:無足輕重的女人
- 作者:奧斯卡·王爾德
- 譯者:許淵沖
- 出版時間:2023年8月
- 出版社:商務印書館
- ISBN:9787100225984
- 定價:36.00 元
- 裝幀:精裝
內容簡介 ,圖書目錄,作者簡介 ,
內容簡介
《無足輕重的女人》劇情講述青年傑拉德•亞布羅有幸被伊琳沃勳爵看中,想用他當秘書並加以提攜。傑拉德的母親亞布羅太太來拜見伊琳沃勳爵表示感謝,兩人一見面卻發現是“故人”。原來她年輕時與勳爵是情侶,懷孕後被拋棄,傑拉德實際上是伊琳沃勳爵的私生子。亞布羅太太為自己年輕時的“過失”蒙羞忍辱半生,背負著沉重的道德十字架,而伊琳沃勳爵卻並沒有為自己所做的事情感到羞愧,把亞布羅太太看作“無足輕重的女人”,他一面利用自己社會地位的優勢來影響傑拉德,一面試圖勾引傑拉德的女友赫斯特,後來亞布羅太太對兒子揭露了事情的真相,母子合力把伊琳沃勳爵作為“無足輕重的男人”趕出了他們的生活。
圖書目錄
第一幕
第二幕
第三幕
第四幕
作者簡介
奧斯卡•王爾德(Oscar Wilde,1854—1900),出生於愛爾蘭的都柏林,是19世紀英國偉大的作家與藝術家之一,以其劇作、詩歌、童話和小說聞名,唯美主義代表人物,19世紀80年代美學運動的主力和90年代頹廢派運動的先驅。主要作品有小說《道林•格雷的畫像》、童話《快樂王子》、戲劇《理想丈夫》《認真最重要》《巴杜亞公爵夫人》《無足輕重的女人》《莎樂美》《文德美夫人的扇子》《翡冷翠悲劇》《薇娜》等。
許淵沖(1921—2021),翻譯家,出生於江西南昌,從事文學翻譯長達六十餘年,翻譯集中在中國古詩英譯,形成韻體譯詩的方法與理論,將《詩經》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》等譯為英文和法文,曾被譽為“詩譯英法唯一人”。他在名著中譯方面譯作也頗豐,英語文學有莎劇14種、王爾德作品8種;法語文學主要有雨果作品6種,羅曼•羅蘭作品2種,還有《紅與黑》、《包法利夫人》、《高老頭》、《追憶似水年華》等。2014年許淵沖榮獲國際翻譯界最高獎項之一的“北極光”傑出文學翻譯獎 ,系首位獲此殊榮亞洲翻譯家。