《烏夜啼·辭家遠行去》是南北朝時期的一首詩。
基本介紹
- 作品名稱:烏夜啼·辭家遠行去
- 作者:佚名
- 創作年代:南北朝
- 作品出處:樂府詩集
作品全文,注釋,作品賞析,作品出處,
作品全文
辭家遠行去,儂歡獨離居。
此日無啼音,裂帛作還書。
注釋
辭家:辭別家鄉。
遠行:出遠門。遙遠征行。
儂:<</FONT>南方方言>我。你。人。
歡:喜歡之人。愛人。
獨:單獨。獨獨。
離居:離開居處,流離失所。散處;分居。
啼音:哭啼之聲音。
裂帛:撕裂繒帛。裁帛作書。撕裂繒帛發出的清厲聲。
作還書:寫作還家的書信。
作品賞析
這是一首敘寫思婦盼望辭家遠行的丈夫 “還書” 的詩歌。
首句平鋪直敘丈夫 “辭家遠行去”,起筆簡潔,情致率真。至於 “遠行”的原因,卻未加說明,這恰給讀者留有廣闊的想像餘地,一個“遠”字,大有“行行重行行”的意韻,將情人的離愁和孤寂的原由含蓄指出。第二句接寫 “儂歡獨離居”,是說我和你離別各自獨居一處,這句緊承首句,前呼後應,意韻貫通。上句一個“遠”字開篇,托出了分別距離遙遙迢迢,下句一個“獨”字相隨,著力表現了離居的不盡孤寂。起承兩句,看似明白如話,平淡無奇,實則含意豐富,情致深沉。大有“悲莫悲兮告別離”的人生無限慨嘆!
第三句 “此日無啼音”,既是思想內容上痛定思痛的轉折,也是藝術形式上承前啟後的照應。“無啼音”,猶言不哭了,抑或哭不出了。這就更加襯托出深重的感傷和不盡的悲哀。此句以暫時心平氣靜的語氣,反襯出當初情郎 “辭家遠行”時終日啼哭的離別情景。這種 “欲說還休”式的映襯詩句,把那 “生離”便是 “死別”的不幸遭際淡化成 “無可奈何花落去”般的藝術境地,更是感人肺腑,動人心魄。同時,這種迴環勾連詩句,也使得承轉暢達,和諧自然。
尾句“裂帛作還書”,道出了思婦在離別時難相見難的不盡思念之中,只能藉助 “裂帛”消磨思緒,並把白帛扯裂發出的清脆聲響當作 “還書”,以求慰藉,這是渴望之詞,也是怨憤之語。平實的詩句,勾勒了九曲迴腸的思婦難以言表的複雜心態。既有“衣帶漸寬終不悔”的痛苦思念,也有“努力加餐飯”的自強等待;既有對未能“馬上傳語報平安”的淡淡隱怨,也有盼望“遺我雙鯉魚”的深深的懇求。將望郎未歸的離愁與杳無音信的別緒交織成 “家書抵萬金”的乞求。自然,盼望情人 “還書”已屬無奈,深層意念理當是盼望他還來。然而,情郎不歸,竟連“還書”亦未能收到,且是令人生悲,大有怨天尤人之慨。於是在百無聊賴的境地中,思婦便“裂帛”權當是情郎的 “還書” 了,這就更加深沉地表現了思婦無法排遣的 “生離”便是“死別”的相思之苦。讀來令人“別有一番滋味在心頭”,不禁產生百感交集的聯想共鳴。
作品出處
此詩出自《樂府詩集.西曲歌》《烏夜啼》第三首。