作品原文
為徐敬業討武曌檄
偽臨朝武氏者1,性非和順,地實寒微2。昔充太宗下陳3,曾以更衣入侍4。洎乎晚節5,穢亂春宮6。潛隱先帝之私7,陰圖後房之嬖8。入門見嫉,蛾眉不肯讓人9;掩袖工讒10,狐媚偏能惑主11。踐元後於翬翟12,陷吾君於聚麀13。加以虺蜴為心14,豺狼成性,近狎邪僻15,殘害忠良16,殺姊屠兄17,弒君鴆母18。人神之所同嫉,天地之所不容。猶復包藏禍心,窺竊神器19。君之愛子,幽之於別宮20;賊之宗盟21,委之以重任。嗚呼!霍子孟之不作22,朱虛侯之已亡23。燕啄皇孫,知漢祚之將盡24;龍漦帝後,識夏庭之遽衰25。
敬業皇唐舊臣,公侯冢子26。奉先君之成業27,荷本朝之厚恩。宋微子之興悲28,良有以也29;袁君山之流涕30,豈徒然哉!是用氣憤風雲,志安社稷31。因天下之失望,順宇內之推心32,爰舉義旗33,以清妖孽。南連百越34,北盡三河35,鐵騎成群,玉軸相接36。海陵紅粟37,倉儲之積靡窮;江浦黃旗38,匡復之功何遠?班聲動而北風起39,劍氣沖而南斗平。喑嗚則山嶽崩頹,叱吒則風雲變色40。以此制敵,何敵不摧;以此圖功,何功不克!
公等或家傳漢爵41,或地協周親42,或膺重寄於爪牙43,或受顧命於宣室44。言猶在耳,忠豈忘心?一抔之土未乾,六尺之孤何托45?倘能轉禍為福,送往事居46,共立勤王之勛47,無廢舊君之命48,凡諸爵賞,同指山河49。若其眷戀窮城50,徘徊歧路,坐昧先幾之兆51,必貽後至之誅52。請看今日之域中,竟是誰家之天下!移檄州郡,鹹使知聞。
注釋譯文
詞句注釋
1.偽:指非法的,表示不為正統所承認的意思。臨朝:蒞臨朝廷掌握政權。
2.地:指家庭、家族的社會地位。
3.下陳:古人賓主相饋贈禮物、陳列在堂下,稱為“下陳”。因而,古代統治者充實於府庫、內宮的財物、妾婢,亦稱“下陳”。這裡指武則天曾充當過唐太宗的才人。
4.更衣:換衣。古人在宴會中常以此作為離席休息或入廁的託言。《漢書》記載:歌女衛子夫乘漢武帝更衣時入侍而得寵幸。這裡藉以說明武則天以不光彩的手段得到唐太宗的寵幸。
5.洎(jì):及,到。晚節:後來。
6.春宮:亦稱東宮,是太子居住的地方,後人常借指太子。
7.私:寵幸。
8.嬖(bì):寵愛。
9.蛾眉:原以蠶蛾的觸鬚比喻女子修長而美麗的眉毛,這裡借指美女。
10.掩袖工讒:說武則天善於進讒害人。《戰國策》記載:楚懷王夫人
鄭袖對楚王所愛美女說:“楚王喜歡你的美貌,但討厭你的鼻子,以後見到楚王,要掩住你的鼻子。”美女照辦,楚王因而發怒,割去美女的鼻子。這裡藉此暗指武則天曾偷偷窒息親生女兒,而嫁禍於王皇后,使皇后失寵的事(《新唐書·后妃傳》)。
11.狐媚:唐代迷信狐仙,認為狐狸能迷惑害人,所以稱用手段迷人為狐媚。
12.元後:正宮皇后。翬翟(huī dí):用美麗鳥羽織成的衣服,指皇后的禮服。翬,五彩雉雞。翟,長尾山雞。
13.聚麀(yōu):多匹牡鹿共有一匹牝鹿。麀,母鹿。語出《禮記·曲禮上》:“夫惟禽獸無禮,故父子聚麀。”這句意謂武則天原是唐太宗的姬妾,卻當上了高宗的皇后,使高宗亂倫。
14.虺蜴(huǐ yì):指毒物。虺,毒蛇。蜴,蜥蜴,古人以為有毒。
15.狎(xiá):親近。邪僻:指不正派的人。
16.忠良:指因反對武后而先後被殺的長孫無忌、上官儀,褚遂良等大臣。
17.殺姊屠兄:據《舊唐書·外戚傳》記載:武則天被冊立為皇后之後,陸續殺死侄兒武惟良、武懷運和姊女魏國夫人賀蘭氏及外甥賀蘭敏之。兄武元慶、武元爽也被貶謫而死,傳說姊韓國夫人亦死於其手。
18.弒君鴆(zhèn)母:謀殺君王、毒死國母。史書中並無武后謀殺唐高宗和毒死母親的記載,但卻有殺害王皇后和蕭淑妃之事。弒,臣下殺死君王。鴆,傳說中的一種鳥,用其羽毛浸酒能毒死人。母,此處與君對應,應指國母,即王皇后,並非是誤傳的母親。
19.窺竊神器:陰謀取得帝位。神器,指皇位。
20.君之愛子,幽之於別宮:指唐高宗死後,中宗李顯繼位,旋被武后廢為廬陵王,改立睿宗李旦為帝,但實際上是被幽禁起來(事見《新唐書·后妃傳》)。二句為下文“六尺之孤何在“張本。
21.宗盟:家屬和黨羽。
22.霍子孟:名霍光,西漢大臣,受漢武帝遺詔,輔助幼主漢昭帝;昭帝死後因無後,故而由昌邑王劉賀繼位,劉賀荒嬉無道,霍光又廢劉賀,更立宣帝劉病已,是安定西漢王朝的重臣(《漢書·霍光傳》)。作:興起。
23.朱虛侯:漢高祖子齊惠王劉肥的次子,名劉章,封為朱虛侯。高祖死後,呂后專政,重用呂氏,危及劉氏天下,劉章與丞相陳平、太尉周勃等合謀,誅滅呂氏,擁立文帝,穩定了西漢王朝(《漢書·高五王傳》)。
24.“燕啄皇孫”二句:《漢書·五行志》記載:漢成帝時有童謠說“燕飛來,啄皇孫”。後趙飛燕入宮為皇后,因無子而妬殺了許多皇子,漢成帝因此無後嗣。不久,王莽篡政,西漢滅亡。這裡借漢朝故事,指斥武則天先後廢殺太子李忠.李弘.李賢,致使唐室傾危。祚,指皇位,國統。
25.“龍漦(chí,此字讀音存在爭論,另一種讀音為lí)帝後”二句:據《史記·周本紀》記載:當夏王朝衰落時,有兩條神龍降臨宮庭中,夏後把龍的唾涎用木盒藏起來,到周厲王時,木盒開啟,龍漦溢出,化為玄黿流入後宮,一宮女感而有孕,生褒姒。後幽王為其所惑,廢太子,西周終於滅亡。漦,涎沫。遽(jù),急速。
26.冢子:嫡長子。李敬業是英國公李勣的長房長孫,故有此語。
27.先帝:指剛死去的唐高宗。
28.宋微子:即微子啟,他是殷紂王的庶兄,被封於宋,所以稱“宋微子”。殷亡後,微子去朝見周武王,路過荒廢了的殷舊都,作《麥秀歌》來寄託自己亡國的悲哀(《尚書大傳》)。這裡是李敬業的自喻。
29.良:確實、真的。以:緣因。
30.袁君山:東漢時人桓譚,字君山。袁君山之“袁”,通假“桓”。漢光武帝時為給事中,因反對當時盛行的讖緯神學,而被貶為六安縣丞,憂鬱而死(事見《後漢書·桓譚傳》)。
31.社稷:原為帝王所祭祀的土神和穀神,後借指國家。
32.宇內:天下。推心:指人心所推重。
33.爰:於是。
34.百越:通“百粵”。古代越族有百種,故稱“百越”。這裡指越人所居的偏遠的東南沿海。
35.三河:洛陽附近河東、河內、河南三郡,是當時政治中心所在的中原之地。
36.玉軸:戰車的美稱。
37.海陵:古縣名,治所在今江蘇省泰州市,地在揚州附近,漢代曾在此置糧倉。紅粟:米因久藏而發酵變成紅色。靡:無,不。
38.江浦:長江沿岸。浦,水邊的平地。黃旗:指王者之旗。
39.班聲:馬嘶鳴聲。
40.叱吒(chì zhà):“吒”通“咤”,發怒時的喝叫聲。
41.公等:諸位。家傳漢爵:擁有世代傳襲的爵位。漢初曾大封功臣以爵位,可世代傳下去,所以稱“漢爵”。
42.或地協周親:指身份地位都是皇家的宗室或姻親。協,相配,相合。周親,至親。
43.膺(yīng):承受。爪牙:喻武將。
44.顧命:君王臨死時的遺命。宣室:漢宮中有宣室殿,是皇帝齋戒的地方,漢文帝曾在此召見並咨問賈誼,後借指皇帝鄭重召問大臣之處。
45.一抔(póu)之土:語出《史記·張釋之傳》:“假令愚民取長陵(漢高祖陵)一抔土,陛下將何法以加之乎?”這裡借指皇帝的陵墓。六尺之孤:指繼承皇位的新君。
46.送往事居:送走死去的,侍奉在生的。往,死者,指高宗。居,在生者,指中宗。
47.勤王:指臣下起兵救援王室。
48.舊君:指已死的皇帝,一作“大君”,義近。
49.“同指山河”二句:語出《史記》,漢初大封功臣,誓詞云:“使河如帶,泰山若厲。國以永寧,爰及苗裔。”這裡意為有功者授予爵位,子孫永享,可以指山河為誓。
50.窮城:指孤立無援的城邑。
51.昧(mèi):不分明。幾(jī):跡象。
52.貽(yí):遺下,留下。後至之誅:意思說遲疑不回響,一定要加以懲治。語見《周禮·大司馬》,原句為“比軍眾,誅後至者。”
白話譯文
那個非法把持朝政的武氏,不是一個溫和善良之輩,而且出身卑下。當初是太宗皇帝的姬妾,曾因更衣的機會而得以奉侍左右。到後來,不顧倫常與太子(唐高宗李治)關係曖昧。隱瞞先帝曾對她的寵幸,謀求取得在宮中專寵的地位。選入宮裡的妃嬪美女都遭到她的嫉妒,一個都不放過;她偏偏善於賣弄風情,像狐狸精那樣迷住了皇上。終於穿著華麗的禮服,登上皇后的寶座,把君王推到亂倫的醜惡境地。加上一幅毒蛇般的心腸,兇殘成性,親近奸佞,殘害忠良,殺戮兄姊,謀殺君王,毒死母親。這種人為天神凡人所痛恨,為天地所不容。她還包藏禍心,圖謀奪取帝位。皇上的愛子,被幽禁在冷宮裡;而她的親屬黨羽,卻委派以重要的職位。嗚呼!霍光這樣忠貞的重臣,再也不見出現;劉章那樣強悍的宗室也已消亡了。“燕啄皇孫”歌謠的出現,人們知道漢朝的皇統將要窮盡;孽龍的口水流淌在帝王的宮庭里,標誌著夏後氏王朝快要衰亡。
我李敬業是大唐的老臣下,是王公貴族的長子,奉行的是先帝留下的訓示,承受著本朝的優厚恩典。宋微子為故國的覆滅而悲哀,確實是有他的原因的;桓譚為失去爵祿而流淚,難道是毫無道理的嗎!因此我憤然而起來乾一番事業,目的是為了安定大唐的江山。依隨著天下的失望情緒,順應著舉國推仰的心愿,於是高舉正義之旗,發誓要消除害人的妖物。南至偏遠的百越,北到中原的三河,鐵騎成群,戰車相連。海陵的粟米多得發酵變紅,倉庫里的儲存真是無窮無盡;大江之濱旌旗飄揚,光復大唐的偉大功業還會是遙遠的嗎!戰馬在北風中嘶鳴,寶劍之氣直衝向天上的星斗。戰士的怒吼使得山嶽崩塌,雲天變色。拿這來對付敵人,有什麼敵人不能打垮;拿這來攻擊城市,有什麼城市不能占領!
諸位或者是世代蒙受國家的封爵,或者是皇室的姻親,或者是負有重任的將軍,或者是接受先帝遺命的大臣。先帝的話音好像還在耳邊,你們的忠誠怎能忘卻?先帝的墳土尚未乾透,我們的幼主卻不知被貶到哪裡去了!如果能轉變當前的禍難成為福祉,好好地送走死去的舊主和服事當今的皇上,共同建立匡救王室的功勳,不至於廢棄先皇的遺命,那么各種封爵賞賜,一定如同泰山黃河那般牢固長久。如果留戀目前的既得利益,在關鍵時刻猶疑不決,看不清事先的徵兆,就一定會招致嚴厲的懲罰。
請看明白今天的世界,到底是哪家的天下。這道檄文頒布到各州郡,讓大家都知曉。
創作背景
嗣聖元年(684),武則天廢掉剛登基的中宗李顯,另立李旦為帝,自己臨朝稱制,為進一步自己登位稱帝作準備。徐敬業在揚州起兵反對武氏,駱賓王投在徐敬業幕下,任文藝,撰寫軍中書檄,此文即作於此時。
此文亦稱《討武曌檄》,但武則天自名“曌”是在永昌元年(689)稱帝以後的事,可見此題目為後人所改。又稱《代李敬業傳檄天下文》,徐敬業的祖父徐世勣因為輔佐唐太宗建立唐朝有功,被封為英國公,賜姓李,以後子孫因襲英國公。
作品鑑賞
文學賞析
檄是古代用以聲討、徵召或曉諭的文告,主要用於軍事行動之際。劉勰《文心雕龍》論析檄時說:“震雷始於曜電,出師先乎聲威。”形象地說明檄文的特點在於先聲奪人。而要先聲奪人,檄文必須“事昭而理辨,氣盛而辭斷”,要有理有據,而且理直氣壯。《為徐敬業討武曌檄》先聲奪人,立論嚴正,理直氣壯,且語言犀利明快,節奏緊促。充分地體現了劉勰所說檄文的特點,不愧為傳誦千古的佳作。此文屬駢體,駢四儷六,對仗工整,用典切實,又清新自然。
全文有三個層次。
檄文一開始就將武則天置於被告席上以“偽”字開頭,以示武氏君臨朝政的非法,接著列數其罪。從私生活到政治面貌,對武氏進行了猛烈的攻擊。尤其抓住武后先後侍奉太宗父子,致使李唐皇氏背上亂倫之名,將武后置於不仁不義的境地。並揭露武后在後宮中的種種惡行,將之比作禍國的呂后和褒姒。
次寫李敬業討武是勢在必行,民心所向之舉,因此義師無敵,聲勢奪人。在一番嚴厲的聲討後,作者接著描繪徐敬業一方師出有名。“班聲動而北風起,劍氣沖而南斗平。喑嗚則山嶽崩頹,叱吒則風雲變色。以此制敵,何敵不摧!以此攻城,何城不克。”這四句用雄健的詞采,誇張的形容,表現了義師的聲威和必勝信念。
第三層申明大義對王公大臣動之以情,發出號召。“一抔之土未乾,六尺之孤何托?”先讓百官自慚自勵,再從正反兩面痛陳利害得失。“共立勤王之勛,無廢大君之命”,則封賞進爵,“若其眷戀窮城,徘徊歧路,坐昧先幾之兆,必貽後至之誅”。文章最後以“請看今日之域中,竟是誰家之天下”震人心弦的警語作結,顯示出巨大的威攝力量。
此檄是千百年來檄文中的上乘之作。理直氣壯,氣勢磅礴,手法上先抑後揚,使武后的劣行與徐敬業的正義之舉形成鮮明的對照。而且聲淚俱下,具有極大的煽動力。據《新唐書》記載,武則天讀到“一抔之土未乾,六尺之孤何托”時,驚問是誰寫的,繼而感嘆說:“宰相安得失此人?”這也從另一個側面證明了此檄的鋒芒犀利,氣勢磅礴,具有極強的鼓動性。
作者一改前人以散文寫檄文的習慣,採用駢文的形式,巧妙地利用了駢文句式節奏分明的特點而使其自始至終壯氣貫通。對武則天罪行的揭露,對李唐王朝的忠誠、說功,對義師起兵的宣告等都用了急促的節奏和變化的句式,使文章的氣勢咄咄逼人,讓讀者無庸爭辯而不得不服從。同時作者還利用駢文的對仗、用典、誇張等表現手烘托文章氣勢,對人曉之以理,動之以情,表現出強有力的說服力和號召力,不愧為中國散文史上的不朽名篇。
名家點評
清·李扶九《古文筆法百篇》卷十六:“凡檄文體,申明大義,歷數其罪而討之。”
清·過珙《詳訂古文評註全集》卷六:“前半嫵媚奸雄處,字字足令彼心折;中幅為義旗設色,寫得聲光奕奕,山嶽震動。”
作者簡介
駱賓王(約626—684),唐代文學家。字觀光。婺州義烏(今屬浙江)人。曾任臨海丞。後隨徐敬業起兵反對武則天,作《討武瞾檄》,兵敗後不知所終,或說被殺,或說為僧。他與
王勃、
楊炯、
盧照鄰以詩文齊名,為“
初唐四傑”之一。有《駱賓王文集》。