潘衛民(上海電力學院外國語學院院長)

潘衛民(上海電力學院外國語學院院長)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

潘衛民,男,湖南益陽人,教授。上海交通大學外國語言學與套用語言學專業博士,國家留學基金委資助英國劍橋大學訪問學者。主要研究方向:翻譯理論與實踐、中西文化比較、特殊用途英語等。上海電力學院外國語學院院長。

基本介紹

  • 中文名:潘衛民
  • 職業:上海電力學院外國語學院院長
  • 籍貫:湖南益陽人
  • 性別:男
介紹,研究,成就,

介紹

潘衛民,男,湖南益陽人,1964年5月出生,教授,博士,碩士生導師,現為上海電力學院外國語學院院長。上海交通大學外國語言學及套用語言學博士,湖南省高校青年骨幹教師。曾任湖南大學研究生會主席、長沙電力學院科技英語教研室主任、外語系黨總支書記、國際交流部主任、教務處副處長,以及長沙理工大學國際交流處處長、外國語學院院長,長沙理工大學西非研究中心主任等。

研究

主要從事翻譯理論與實踐、中西文化比較、特殊用途英語等研究。兼任英語皇家特許語言學家學會會士,印度MERI理工學院國際顧問、國際翻譯與跨文化研究學會(IATIS)會員、中國語言教育研究會常務理事、中國教育語言學研究會常務理事、上海市外文學會理事。曾任湖南省翻譯工作者協會副會長、湖南省科技翻譯工作者協會副理事長、湖南省人民對外友好協會理事。

成就

近年來先後在《Journal of Cambridge Studies(英國)》(2011)、《Journal of MERI(印度)》(2012)、《中國翻譯》(2005)、《外語與外語教學》(2006)、《中國科技翻譯》(2000;2006;2013)、《上海翻譯》(2007)、《外國文學研究》(2005)、《外語教學》(2007)、《求索》(2005;2006)、《外語與翻譯》(2005)、《湘潭大學學報》(2013)、《中南大學學報》(2006)等雜誌和其他學報上發表論文40餘篇,其中CSSCI檢索6篇。出版著作、譯著、教材等10餘部。主持或參與課題10餘項,獲得湖南省社科聯優秀成果一等獎、中國科技翻譯協會論文一等獎1次、湖南省科技譯協一等獎2次,另有其他各類教改、科研獎勵8項。校級教學團隊帶頭人。多次為大型國際會議及黨和國家領導人擔任翻譯,翻譯各類科技資料數百萬字。
2010年至2011年在英國劍橋大學訪學,期間應英國皇家特許語言學家學會(劍橋)(Chartered Institute of Linguists)邀請,在劍橋大學達爾文學院舉行題為“Third Wave of Globalization: Influence on China’s Translation and Interpretation in the Last Three Decades”的演講。作為該學會邀請的第一場中國專家講座,全球著名語言學家、Oxford English Dictionary和Longman Dictionary主編Tom McArthur教授等50多位語言學家和翻譯專家參加。2012年出席在印度新德里召開的International Conference on Communication Languages and Signal Processing in reference to 4 G Technology,作了題為Role of Languages in Popularization and Adoption of Technology at Third Phase of the Globalization(全球化第三階段語言在科技推廣與接納中的作用)的主題報告。
主要著(譯)作有:
《走近西非》(復旦大學出版社,2014)
《什麼是套用語言學》(上海外語教育出版社,2013)
《立足國際視野,加強語言教學研究》(復旦大學出版社,2012)
《全球化語境下的譯者素養》(上海外語教育出版社,2011)
《美國文學導讀》(湖南師大出版社,2011)
《網路品牌》(新華出版社,2003)
.《中西文化知識——測試與分析》(1996)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們