溫成筠

翻譯從業人員。

基本介紹

  • 中文名:溫成筠
  • 出生地:遼寧省遼陽縣
  • 出生日期:1902
  • 逝世日期:1968
  • 職業:翻譯從業人員
個人簡介,個人履歷,

個人簡介

(1902-1968),遼寧省遼陽縣人。

個人履歷

1930年畢業於北平大學法學院俄文系。學習期間聽過魯迅先生的演講,受過蘇籍教師和蘇俄書刊的影響,思想進步,追求光明。1930年來哈爾濱.到東省特別區地方法院任俄文翻譯。業餘時間從事蘇俄文學翻譯。除1933年初印行的《零露集》外。1934年出版了所譯屠格涅夫的中篇小說《阿霞》,同年又翻譯了萊蒙托夫的長詩《高加索的俘虜》。1935年、1936年還翻譯了萊蒙托夫的長詩《伊茲麥爾·拜》、《惡魔》。他的《零露集》是精選的蘇俄作家的詩文集,是在哈爾濱自費出版的。他做為三十年代作家群中的一個成員,曾積極參加抗日救亡活動,女作家白朗編輯《國際協報》副刊時,他翻譯的很多蘇俄文學作品就是在該副刊上發表的。在中共地下黨委派下,在敵偽警察中進行過工作,也曾冒著全家生命的危險,掩護過地下黨員。解放後,他加入了中國共產黨,翻譯出版了蘇聯西蒙諾夫、江布爾等人的詩作;還翻譯出版了榮獲史達林一等文學獎的蘇聯涅多高諾夫的長詩《村蘇維埃上的旗幟》等。在他可以從事更多的翻譯工作時,他過早地在文化大革命中病逝了。1984年,吉林人民出版社重印溫佩筠譯的《零露集》,著名作家蕭軍為本書題署書名並寫了序。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們