淳于髡論燕畔

這是一個有名的作品,深受廣大人民民眾的喜愛。

基本介紹

  • 中文名:淳于髡論燕畔
  • 作者:劉基
  • 寫作手法:獨特
  • 文章內涵:較深
作者介紹,原文作品,釋義,

作者介紹

劉基(1311年7月1日-1375年4月16日)字伯溫,謚曰文成,元末明初傑出的軍事謀略家、政治家、文學家和思想家,明朝開國元勛,以神機妙算、運籌帷幄著稱於世。劉伯溫是中國古代的一位傳奇人物,至今在中國大陸、港澳台乃至東南亞、日韓等地仍有著廣泛深厚的民間影響力。浙江文成南田(原屬青田)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,諡號文成,後人又稱他劉文成、文成公。劉基通經史、曉天文、精兵法。他輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基為:“吾之子房也。”在文學史上,劉基與宋濂高啟並稱“明初詩文三大家”。中國民間廣泛流傳著“三分天下諸葛亮,一統江山劉伯溫;前朝軍師諸葛亮,後朝軍師劉伯溫”的說法。

原文作品

齊人,取其財而俘其民,王朝而受俘,喜見於色,謂其大夫曰:“寡人之伐燕,不戮一人焉,雖湯、武亦若是而已矣。”大夫皆頓首賀。已而,燕人畔,王怒曰:“吾之於燕民盡心焉,一朝而畔,寡人德不足為與?”淳于髡仰天大笑,王怪而問之,對曰:“臣鄰之富叟疾,使巫禱於神,神告之曰:‘若能活物萬,吾當為若請於帝,去爾疾,錫爾壽。’富叟曰‘諾。’乃使人搜于山,羅於林,罾於澤,得羽毛鱗介之生者萬,言於神而放之。罔罟所及,鎩翅而滅足者,嘈嘈聒聒,蔽野揜谷,明日而富叟死,其子往泣於巫曰:‘神亦有迋乎?’問之,以實對,巫笑曰:‘有是哉?是女實自迋,非神迋女也。’今燕之君君臣相為不道,而民無故也。君伐而取其財,遷其居,冤號之聲訇殷天地,鬼神無所依歸,帝怒不可解矣,而曰不戮一人焉?夫人飢則死,凍則死,不必皆以鋒刃而後謂之殺之也。周詩曰:樹怨以為德,君實有焉,而以尤燕民,非臣之所知也。”

釋義

【註解】
① 淳于髡(kun)論燕畔(pan):淳于,複姓。哼於髡,戰國齊人,據說他滑稽多辨,數使詣諸侯,未曾屈辱,曾以飲酒設齊威王,罷長夜之飲。畔,通“叛”。
② 錫(xi):賜。
③ 罾(zeng):用竿支架的魚網。
④ 罔罟(wang gu):罔同“網”。罟,網的總名。
⑤ 鎩(sha):傷殘。
⑥ 嘈嘈聒聒(cao cao guo guo):嘈嘈,形容聲音嘈雜。聒聒,多言貌;吵鬧。
⑦ 揜(yan):即“掩”,掩蓋;遮蔽。
⑧ 廷(kuang):亦讀guang,通“誑”,誑騙。
⑨ 訇殷(hong yin):訇,形容大聲。殷,奪去;震動聲。
【譯文】
齊人討伐燕國,奪取了它的財貨並俘虜了它的百姓,齊王坐朝而接受俘虜,他滿臉喜悅,對大夫們說:“我討伐燕國,不危害一個人,即使湯、武在世也不過如此罷了。”大夫都上前叩頭稱賀。不久,燕人叛逃,齊王大怒道:“我對燕國百姓可以說盡心盡意,可一個早晨就背叛了我,我的恩德難道還不夠嗎?”淳于髡(kun)仰天大笑,齊王感到奇怪就問他為何發笑,淳于髡回答說:“ 的鄰里中有一個富老病了,讓巫師向神禱告,神告訴他說:‘你若能救活萬隻生靈,我就替你向天帝請求,去掉你的病,賜與你長壽。’富老頭答應說‘好。’於是就派人到山上尋找。在密林中收羅,在沼澤里架網捕捉,得到鳥獸魚蟲之類的動物一萬隻,向神報告後就釋放了它們。繩網所到之處,殘餘了翅膀和掉了腿腳的,雜吵鬧聲響成一片,遮野蓋谷。第二天那富老頭卻死了,他的兒子哭著去對巫師說:‘神也有哄騙人的嗎?’巫師問他,他就把實情向巫師作了回答,巫師笑著說:‘你有這樣的事嗎?這實際是你在哄騙自己,不是神哄騙你啊。’如今燕國的君臣無道,而燕國百姓是無辜的。你討伐燕國卻掠奪了他們的財貨,遷移了他們的住處,冤號的喊聲震動了天地,連鬼神都無處可去,天帝的怒氣不可排解了,而你還說沒有殺害一個人哩。那人飢餓了就會死,挨凍也會死,不一定都得用刀殺死,但過後人們就說他們是被殺死的。《詩經》里說:‘樹怨以為德。’(造成了怨恨,反認為是有德。)君王你確實有這樣的過失,但卻怨恨燕國的百姓,這不是我所能理解的呀。”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們