淮南王歌

《淮南王歌》是西漢時期民間產生的一首譏諷漢文帝的歌謠,以比興手法,和諧、淸麗、形象的語言,抒寫胸臆,委婉蘊藉。

基本介紹

  • 作品名稱:淮南王歌
  • 創作年代西漢
  • 作品出處:《史記》
  • 文學體裁:樂府
  • 作者:無名氏
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,

作品原文

淮南王歌
版本一
一尺布,尚(1)可縫;
一斗(2)粟,尚可舂(3)
兄弟二人不能相容。
版本二
一尺繒,好童童(4)
一斗粟,飽蓬蓬(5)
兄弟二人不能相容。

注釋譯文

詞句注釋

(1)尚:還(hái),仍然。
(2)斗(dǒu):中國市制容量單位(十升為一斗,十斗為一石)。
(3)舂(chōng):把東西放在石臼或乳缽里搗掉皮殼或搗碎。
(4)童童:潔淨而有光澤的樣子。
(5)蓬蓬:果實飽滿的樣子。

白話譯文

版本一
一尺布,還能縫;
一斗粟,還能舂。
兄弟兩人不能相容。
版本二
一尺絲,亮又潔;
一斗粟,飽而滿;
兄弟兩人不能相容。

創作背景

據《漢書·淮南衡山濟北王傳》記載,公元前174年(漢文帝六年),漢文帝的弟弟淮南王劉長謀反,文帝把劉長從淮南遷入川蜀。劉長途中絕食自殺。後來民間產生了這首譏諷漢文帝的歌謠。

作品鑑賞

文學賞析

《淮南王歌》以比興手法,和諧、淸麗、形象的語言,抒寫胸臆,委婉蘊藉。該民謠只有十九個字,三、七言蟬聯遞進,不拘格套,構成獨特的五句詩,前四句用“布”和“粟”兩物托情,引出要比喻的漢文帝兄弟二人來。一尺見方的布破,還可以用線縫起來;一斗粟谷,還可把穀殼搗碎見其純潔的果實。而富有天下的皇帝與一母所生的同胞兄弟,卻是水火不相容,為爭權奪利而自相殘殺,這是如此奇怪。帝王家的骨肉相殘,給老百姓上了一堂生動的政治課,啟發他們唱出了千古不朽的歌謠。
”童童”與“蓬蓬”些迭音字的套用,讀來琅琅上口,且含蓄地從外觀形象上給人以美感,但是,為下句轉折作鋪墊的藝術技法,卻不如本詩“尚可縫”、“尚可舂”與比興之義貼切實在。

名家點評

現代學者李泉《中國詩學大辭典》:歌辭用語俚俗,直承《詩經》國風興而比的手法,以細微而又不值錢的一尺布、一斗粟起興作比。末句與前相對比,揭示題旨,諷刺有力。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們