涉外法律文書寫作(2020年中國法制出版社出版的圖書)

涉外法律文書寫作(2020年中國法制出版社出版的圖書)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《涉外法律文書寫作》是2020年中國法制出版社出版的圖書。本書作者是李萍,本書具有較強的實用性和專業性,是涉外法律事務人員以及高校法律英語研究者、學習者的有益參考書。

基本介紹

  • 中文名:涉外法律文書寫作
  • 作者:李萍
  • 出版社:中國法制出版社
  • ISBN:9787521608007
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,

內容簡介

本書作者根據多年來在高校的法律英語教學和研究工作,以及律師實踐,從理論的層面對涉外法律英語的辭彙特徵、句法特徵展開研究,意在授之以漁;其次,作者結合涉外法律事務中的案例,研究涉外法律文書中常見通用條款的寫作,再逐步過渡到涉外法律文書的規範寫作研究,意在授之以魚。
本書具有較強的實用性和專業性,是涉外法律事務人員以及高校法律英語研究者、學習者的有益參考書。

圖書目錄

第一章涉外法律文書概述
第一節法律英語的辭彙特徵
一、具有特殊法律涵義的普通辭彙
二、外來詞的使用
三、古英語的存在
四、詞語並列現象
五、介詞短語的使用
六、專業詞語的使用
七、情態動詞的特殊法律內涵
八、法律英語的模糊性和精確性
九、名詞化結構的使用
第二節法律英語的句法特徵
一、冗長句式
二、條件句的大量存在
三、多用被動結構
四、名詞的多重修飾
五、法律英語常用短語和詞組
第三節常見契約通用條款
一、契約序言條款(Preamble)
二、契約定義條款(Definitions)
三、語言與文本份數條款(Language and Copies)
四、契約生效條款(Validity)
五、保證條款(Representations and Warranties)
六、不可抗力條款(Force Majeure)
七、智慧財產權條款(Intellectual Property)
八、違約條款 (Breach Clause)
九、契約解除(Rescission/Dissolution of a Contract)與終止條款(Termination of a Contract)
十、通知和送達條款(Notice and service)
十一、爭議解決條款(Dispute Resolution Clause)
十二、法律適用條款 (Choice of Law Clause)
第二章有形商品類涉外契約法律文書
第一節國際貨物銷售契約
一、貨物描述條款(Description of Goods)
二、價格條款(Clauses of Price)
三、裝運條款(Clauses on Shipment)
四、單證條款(Clauses on Documents)
五、支付條款(Clauses of Payment)
六、保險條款(Clauses of Insurance)
七、包裝條款 (Packing Clause)
八、檢驗和索賠條款(Inspection and Claims)
第二節OEM合作協定
一、總則(General Provisions)
二、商標使用(Use of Trademark)
三、產品質量保證(Product Quality Control)
四、交付標準(Delivery Standards)
五、智慧財產權(Intellectual Property)
六、賠償責任(Indemnification)
第三節建設工程施工契約
一、工程概況條款(Work Overview)
二、工程工期(Duration of Project)
三、工程價款(Project Cost)
四、付款方式(Methods of Payment)
五、工程質量(Quality of Project)
六、竣工驗收(Acceptance)
七、違約責任(Liability for Breach of Contract)
第三章服務類涉外契約法律文書
第一節諮詢服務協定(Consulting Services Agreement)
一、諮詢內容(Contents of Consultancy)
二、服務費(Service Fees)
三、服務的交付(Delivery of Service)
四、保密(Confidentiality)
五、技術服務報告的歸屬(Ownership of Technical Service Report)
第二節租賃協定(Lease Agreement)
一、租賃標的(Subject Matter of Leasing)
二、租金(Rental)
三、租期(Term of Lease)
四、押金(Security Deposit)
五、維護與維修(Maintenance & Repair)
第四章智慧財產權類涉外契約
第一節智慧財產權許可協定(Intellectual Property License Agreement)
一、許可授予條款(Grant of License)
二、許可費用(Royalties)
三、不侵權承諾 (Noninfringement Commitment)
四、技術服務和培訓(Technical Service and Training)
五、回授條款(Grantback Clause)
第二節特許經營協定
一、序言條款(Preamble)
二、特許授予條款(Grant of Franchise)
三、費用條款(Fees)
四、期限與續期(Term and Renewal)
五、培訓(Training)
第三節保密協定(NonDisclosure Agreement)
一、保密信息(Confidential Information)
二、保密義務(Confidentiality Obligation)
三、保密義務的豁免(Exemption from Confidentiality Obligation)
四、保密信息的歸還(Return of Confidential Information)
五、其他協定中的保密條款(Confidentiality Clauses in Others)
第五章用工類涉外契約法律文書
第一節勞動契約(Employment Contract)
一、契約序言(Preamble)
二、勞動契約期限(Term of Employment Contract)
三、工作崗位和職責描述 (Position and Job Description)
四、工作時間和休息休假(Working Hours and Holidays)
五、工作報酬(Remuneration)
六、工作條件和勞動保護(Working Conditions & Working Protection)
七、保密義務(Confidentiality)
八、勞動契約的終止(Termination)
第二節競業限制協定 (NonCompetition Agreement)
第六章公司經營管理類常見涉外法律文書
第一節中外合資經營協定 (SinoForeign Equity Joint Venture Agreement)
一、序言(Preamble)
二、公司的成立(Formation of Joint Venture)
三、註冊資本和出資比例(Registered Capital and Contribution Proportion)
四、股權轉讓(Stock Equity Transfer)
五、不競爭(Noncompete)
六、陳述和保證(Representation and Warranties)
七、稅務、外匯管理(Taxation, Foreign Exchange Administration)
第二節公司章程 (Articles of Association)
一、公司名稱和住所(Name and Residence of Company)
二、公司經營範圍(Scope of Business of Company)
三、公司註冊資本(Registered Capital of Company)
四、公司治理機構(Corporate Governance Institutions)
五、公司財務、會計(Corporate Finance and Accounting)
六、公司的解散和清算(Dissolution and Liquidation)
七、附則(Supplementary Provisions)
第三節董事會決議(Resolutions of the Board of Directors)
第四節委託持股協定
一、委託持股及股權歸屬(Shareholding Entrustment and Equity Ownership)
二、委託許可權 (Scope of Entrustment)
三、委託方的權利與義務 (Rights and Obligations of the Entrusting Party)
四、受託方的權利與義務 (Rights and Obligations of the Entrusted Party)
五、代持費用 (Entrusting Fee)
六、委託期限 (Term of Entrustment)
第五節股權證書(Share Certificate)
第六節銀行資信證明(Bank Credit Certification)
第七章接受客戶委託類涉外法律文書
第一節授權委託書(power of attorney)
第二節委託代理協定(agency agreement)
一、委託事項條款(Commitment)
二、代理許可權條款(Scope of Power)
三、代理費用條款(Agency Fee)
第八章其他非訴訟類涉外法律文書
第一節常見公證文書
一、出生公證書
二、婚姻狀況公證書
三、畢業證公證書
四、學習經歷證明
五、成績單公證書
六、委託公證書
七、繼承權公證書
八、親屬關係公證書
九、簽名公證書
十、境外公證認證文書
第二節法律備忘錄(Law Office Memo)
第三節盡職調查報告(Due Diligence Report)
第四節法律意見書(Legal Opinion)
第五節律師函(Lawyers Letter)
第九章仲裁類涉外法律文書
第一節仲裁協定(Arbitration Clause)
第二節仲裁中常見文書範本
一、授權委託書 (Power of Attorney)
二、法定代表人證明書 (Statement of Legal Representative)
三、仲裁申請書(Request for Arbitration)
四、仲裁答辯狀(Statement of Defense)
五、仲裁反請求書(Request for Counterclaim)
六、財產保全申請書(Application for Preservation of Property)
七、仲裁員選定書[Appointment of Arbitrator(s)]
八、和解協定(Settlement Agreement)
參考文獻

作者簡介

李萍,女,1984年生,東北師範大學研究生畢業,英語專業八級,現為北京理工大學珠海學院國際商法、法律英語、經濟法專任教師,北京京師(珠海)律師事務所執業律師,高級合伙人,涉外法律事務部主任,珠海市律師協會“一帶一路及大灣區工作委員會”委員,具有英語、法律、財經等知識背景。多年來致力於法律英語及涉外法務的研究和實踐,曾在北大中文核心期刊《中國科技翻譯》發表《法律英語的辭彙特徵研究》《從法律英語的辭彙特徵研究評“民法總則”的英譯》等論文,主持並參與多項省級和市級課題。現受聘擔任多家涉外性企業法律顧問,包括珠海某上市公司海外市場法律顧問,並曾為多家企事業單位提供涉外法律實務及法律英語方面的培訓。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們