《海內外中國戲劇史家自選集:福滿正博岡崎由美卷》是2018年大象出版社出版的圖書。
基本介紹
- 中文名:海內外中國戲劇史家自選集:福滿正博岡崎由美卷
- 作者:康保成主編
- 出版時間:2018年11月1日
- 出版社:大象出版社
- 頁數:309 頁
- ISBN:9787534798573
- 開本:16 開
- 裝幀:精裝
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,
內容簡介
本叢書由活躍在中國戲劇史、中國古代戲劇研究領域第一線的海內外優秀學者避選其代表性論文結集而成,涵蓋從諸宮調、院本,到金元雜劇、宋元南戲、明清傳奇、花部戲曲、民間小戲、條祀戲劇等多種戲劇文體,涉及戲劇理論、戲劇史實、表演理論、作品評述與考證、中國戲劇發展流變及海外傳播等一系列重大問題,代表了新時期該研究領域的高水平。
圖書目錄
福滿正博卷
我的研究自述
試論元雜劇中的度脫劇
一、《度柳翠》劇與儺儀
二、《任風子》劇與巫覡的祓禳
三、污穢、惡鬼性
四、水與夢
五、方相氏的二重性
六、度脫劇與明代長篇小說
元雜劇與儺祭祀(河北省武安市賽戲)
周憲王雜劇之中的慶祝劇與武安賽戲的《擺八仙》
一、武安賽戲的《擺八仙》
二、跟周憲王雜劇之中的慶祝劇的關係
三、小結
安徽青陽腔《白兔記》與富春堂本、風月錦囊本《白兔記》
南戲《白兔記》的流傳(1)
一、引言
二、《白兔記》各版本的場面表
《白兔記》版本初探——九江青陽腔《白兔記》與《白兔記》的演變
中國傳統戲劇的劇種和劇目總覽
一、引言
二、中國地方戲的構造
三、結語
四、附錄
岡崎由美卷
我的研究自述
《拜月亭》傳奇流傳考
一、前言
二、金朝故事的系譜
三、宋朝故事的系譜
四、結語
明雜劇《蘇門嘯》的敘事模式——通過與《拍案驚奇》的對照比較來探討
一、前言
二、他(她)是何人?——敘事所發出的人物認同的信息
三、他(她)說如此——代言體的敘事傳達功能
四、他(她)就在此——戲曲的非語言表現
五、《蘇門嘯》敘事的文人化傾向
六、小結
話本小說開場白“看官的”“說話的”和戲曲“副末開場”之比較——探討故事的表現手法
一、前言
二、話本
三、“三言”“二拍
四、南戲
五、結語
明代傳奇中的才子佳人——以一夫兩妻的創作意匠為線索
彈詞《倭袍傳》的流傳與諸文本
一、前言
二、故事的流通
三、彈詞《倭袍傳》和禁書
四、彈詞《倭袍傳》的版本流通
五、早稻田大學圖書館所藏木活字本《果報錄》的足跡
六、結語
清代小說《繡戈袍全傳》成書考——從鹹豐刊木魚書與彈詞《倭袍傳》的對照來探討
一、前言
二、小說《繡戈袍全傳》的版本
三、戲曲、彈詞《倭袍傳》與小說《繡戈袍全傳》
四、鹹豐刊木魚書《新選繡戈袍全本》
五、小說與木魚書對照
六、小說與木魚書不同之處
七、結論
日本江戶時代接受中國戲曲概況——聽戲與讀曲
一、前言
二、觀看中國戲曲
三、閱讀中國戲曲
四、結語
江戶時代日本翻譯的中國戲曲文本——《水滸記》《蜃中樓》《琵琶記》等日譯本
一、前言
二、《水滸記》的日譯工程
三、《水滸記》的譯文風格
四、歌舞伎形式的《蜃中樓》譯文
五、《水滸記》《琵琶記》的翻譯與淨琉璃
六、結語
作者簡介
福滿正博,1956年出生於日本鹿兒島市。日本九州大學文學系學士、文學系碩士,中國復旦大學高級進修生,英國牛津大學東方學院訪問學者,中國藝術研究院戲劇戲曲學訪問學者。現任日本明治大學經營學部教授,日本東亞文化研究所研究員。著有論文:《元雜劇(梧桐雨)校勘記》《薛仁貴故事變遷之研究(1)》《關於中國安徽省池州市的詩讚體假面劇貴池本(薛仁貴征東傳)——薛仁貴故事變遷之研究(2)》《關於明代宣德年間抄本(劉希必金釵記)的流轉》《汲古閣本(白兔記)的曲辭異文的所在目錄》《關於重慶市酉陽縣的土家族的陽戲》《江西省弋陽縣的弋陽腔初探》《關於中國湖南省儺堂戲》《論元雜劇(任風子)》《福建省泉州的梨園戲的南戲(王魁)與小說(王魁)》《關於(新雕大唐三藏法師取經記)與(大唐三藏取經詩話)的先後問題》《陳汝衡(說書史話)第二章“唐代說書”的譯註初稿》《關於(古今小說)第40卷“沈小霞相會出師表”“浪仙與馮夢龍”》《(古今小說)的編纂方法——關於它的對偶結構》,等等。