基本介紹
- 作品名稱:管子·海王
- 作者:管仲
- 創作年代:春秋時期
- 出處:《管子》
- 作品體裁:散文
作品原文,白話譯文,作者簡介,
作品原文
桓公問於管子曰:“吾欲藉於台雉何如?”管子對曰:“此毀成也。”“吾欲藉於樹木?”管子對曰:“此伐生也。”“吾欲藉於六畜?”管子對曰:“此殺生也。”“吾欲藉於人,何如?”管子對曰:“此隱情也。”桓公曰:“然則吾何以為國?”管子對曰:“唯官山海為可耳。”
桓公曰:“何謂官山海?”管子對曰:“海王之國,謹正鹽策。”桓公曰:“何謂正鹽策?”管子對曰:“十口之家十人食鹽,百口之家百人食鹽。終月,大男食鹽五升少半,大女食鹽三升少半,吾子食鹽二升少半,此其大曆也。鹽百升而釜。令鹽之重升加分強,釜五十也;升加一強,釜百也;升加二強,釜二百也。鐘二千,十鐘二萬,百鐘二十萬,千鐘二百萬。萬乘之國,人數開口千萬也,禺策之,商日二百萬,十日二千萬,一月六千萬。萬乘之國,正九百萬也。月人三十錢之籍,為錢三千萬。今吾非籍之諸君吾子,而有二國之籍者六千萬。使君施令曰:吾將籍於諸君吾子,則必囂號。今夫給之鹽策,則百倍歸於上,人無以避此者,數也。”
“今鐵官之數曰:一女必有一針一刀,若其事立;耕者必有一耒一耜一銚,若其事立;行服連軺輂者必有一斤一鋸一錐一鑿,若其事立。不爾而成事者天下無有。令針之重加一也,三十針一人之籍;刀之重加六,五六三十,五刀一人之籍也;耜鐵之重加七,三耜鐵一人之籍也。其餘輕重皆準此而行。然則舉臂勝事,無不服籍者。”
桓公曰:“然則國無山海不王乎?”管子曰:“因人之山海假之。名有海之國讎鹽於吾國,釜十五,吾受而官出之以百。我未與其本事也,受人之事,以重相推。此人用之數也。”
白話譯文逐句全譯
桓公問管仲說:“我想要徵收房屋稅,你看如何?”管仲回答說:“這等於叫人們拆毀房子。”“我要徵收樹木稅呢?”管仲回答說:“這等於叫人們砍伐幼樹。”“我要徵收牲畜稅呢?”管仲回答說:“這等於叫人們殺死幼畜。”“我要對人口徵收賦稅,又怎么樣?”管仲回答說;“這等於叫人們收閉情慾。”桓公說:“那么,**什麼來管理國家呢?”管仲回答說:“只有專營山海資源才是可行的。”
桓公說:“什麼叫作專營山海資源?”管仲回答說:“靠大海資源成王業的國家,要注意徵稅於鹽的政策。”桓公說:“什麼叫作徵稅於鹽的政策?”管仲回答說:“十口之家就是十人吃鹽,百口之家就是百人吃鹽。一個月,成年男子吃鹽近五升半,成年女子近三升半,小男小女近二升半。這是大概數字。鹽一百升為一釜。使鹽的價格每升增加半錢,一釜可收入五十錢。每升增加一錢,一釜可收入百錢。每升增加二錢,一釜可收入二百錢。一鐘就是二千,十鐘就是二萬,百鐘二十萬,千鐘就是二百萬錢。一個萬乘的大國,人口總數千萬人。合而算之。約計每日可行二百萬,十日二千萬,一月可行六千萬錢。一個萬乘的大國,征人口稅的當征為數為一百萬人,每月每人徵稅三十錢,總數才不過三千萬。現在我們沒有向任何大人小孩直接徵稅,就有相當於兩個大國的六千萬錢的稅收。假設君上發令說:我就要對全國大人小孩直接徵稅了,那就一定會引起全國大喊大叫地反對。現在取給於鹽的政策,即使百倍歸於君主,人們也是無法規避的,這就是理財之法。”
“現在鐵官的理財方法是這樣的:每一婦女必須有一根針和一把剪刀,然後才能夠做她的事;每一耕者必須有一把犁、一個鏵和一把大鋤,然後才能夠做他的事;每一個修造各類車輛的,必須有一斧、一鋸、一錐、一鑿,然後才能夠做他的事。不具備上述工具而能做成上述事情的人,天下無有。使針的價格每根增加一錢,三十根針的加價收入就等於一個人所納的人口稅。使剪刀每把加價六錢,五六三十,五把剪刀的加價收入就等於一個人所納的人口稅。使鐵鏵每個加價十錢,三個鐵鏵的加價收入就等於一個人所納的人口稅。其他鐵器的價格高低,均可準此而行。那么,只要人們動手幹活,就沒有不負擔這種稅收的。”
桓公說:“那么,沒有山海資源的國家就不能成王業了么?”管仲說:“可以依靠別國的山海資源加以借用。讓有海的國家,把鹽賣給本國,以每釜十五錢的價格買進,而官府專賣的價格為一百。本國雖不參與製鹽,但可以接受別人的生產,用加價推算盈利。這就是利用他人條件的理財方法。”
作者簡介
管仲(前719一前645年),姬姓,管氏,名夷吾,字仲,謚敬,被稱為管子、管夷吾、管敬仲,華夏族,潁上(今安徽省潁上縣)人,周穆王的後代。是中國古代著名的軍事家、政治家、經濟學家、改革家。管仲的著作今稱《管子》,內容涵蓋各種學術,是後世道家、儒家、名家、法家、農家、兵家、陰陽家等等多家學術思想的源頭。