河瀆神·河上望叢祠

河瀆神·河上望叢祠》是唐代文學家溫庭筠的詞作。此詞寫女子傷別。上片緣題而詠寫祠廟,立足於“望”,著眼於“別”;下片緊接上片的“傷”字,縱筆馳騁,渲染離情。全詞以寫景為主,借景抒情;以其情真,深婉感人;以靈活之筆,刻畫愁情,參差錯落,意境渾然。

基本介紹

  • 作品名稱:河瀆神·河上望叢祠
  • 創作年代晚唐
  • 作品體裁
  • 作者:溫庭筠
  • 作品出處:《花間集
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

河瀆神
河上望叢祠,廟前春雨來時。楚山無限鳥飛遲,蘭棹空傷別離
何處杜鵑啼不歇?艷紅開盡如血。蟬鬢美人愁絕,百花芳草佳節。

注釋譯文

詞句注釋

⑴河瀆神:唐教坊曲名,後用為詞牌名。雙片四十九字。花庵《唐宋諸賢絕妙詞選》云:“唐詞多緣題,所賦《河瀆神》則詠祠廟。”
⑵叢祠:建在樹叢中的古祠。一說解為很多廟宇。《花間集注》卷一曰:“叢祠,謂廟宇之多也。”
⑶蘭棹:指用蘭香木所造的船,泛指精美的船。棹,船槳,這裡以“槳”代船。
⑷杜鵑:又名杜宇、子規。傳說周時蜀國國王杜宇號望帝,後來失國身死,魂魄化為杜鵑鳥,悲啼不已。啼至泣血,血落地後化為花,名杜鵑花。
⑸蟬鬢(bìn):古代婦女的一種髮式。崔豹《古今注·雜注》:“魏文帝宮人絕所愛者,有莫瓊樹……瓊樹乃制蟬鬢,飄渺如蟬,故曰蟬鬢。”愁絕:愁極。

白話譯文

從河上看到,古祠隱約在樹叢里,茫茫楚山籠罩著蒙蒙春雨。眷戀的鳥緩緩飛去,帶走欸乃的船槳,唱著孤獨的別離。
子規何處哀啼,染紅杜鵑帶血的心曲。相思欲絕的相思女,鬢髮飄零如蟬翼。更難堪百花紅艷,芳草茵綠,佳節又添相思意。

創作背景

《河瀆神》詞調本意為詠祠廟,此詞則不拘於調名本意,雖然也是詠河神祠廟之事,而意在展示男女間的離情別緒,是溫庭筠眾多以女性為題材的作品之一,其具體創作時間未能確證。

作品鑑賞

整體賞析

這首詞雖然應詞牌名寫了祠廟,但其作意在於表現女子的離情別緒,展示男女間的愛戀情愫。
上片立足於“望”,著眼於“別”。“河上”點明女主人公所在船上。“叢祠”以下,皆為望中所見,也滲透望中所感:春雨濛濛,正好巧妙帶出離別時的迷茫心境;江天寥闊,楚山有情,鳥似戀春而遲飛,這實在也是離人情懷的曲折表達、感情的外射;“蘭棹”句更為婉轉深透,見船而聯想到郎君的遠離。而棹從水中舉起,水珠滴下,也有如惜別的眼淚,更修飾以“空”字,無情有理,進入一層,看似痴想,實則深厚,不言人情而人情自見。
下片緊接上片的一個“傷”字,縱筆馳騁,遠揚開去。開始二句借物寄怨。杜鵑的啼叫聲是“不如歸去”,杜鵑花開,夫君應該返回。而現實是他偏偏離去了。杜鵑啼聲已使人不堪,又見花開如血,這正好反襯出離情的痛楚。思路迴環,筆情跳脫,並用“不歇”狀聲,“如血”烘色,更使哀情激越,如泣如訴。末二句從對方入手,構想心上人也在為離別憂愁,以彼襯此,把離情推進一層;同時用人美、時美,反襯傷時、傷懷。
全詞以寫景為主,借景抒情,以其情真,深婉感人,一改《河瀆神》詞調本意,為一大創新。同時詞人以靈活之筆,刻畫相思愁情,參差錯落,意境渾然。

名家點評

清人王士禛花草蒙拾》:“‘蟬鬢美人愁絕’,果是妙語。飛聊《更漏子》、《河瀆神》凡兩見之,李空同所謂‘自家物終久還來’耶?”
近人李冰若《栩莊漫記》:“飛卿詞中重句重意,屢見《花間集)中,由於意境無多,造句過求妍麗,故有此弊,不僅“蟬鬢美人”一句已也。”

作者簡介

溫庭筠,唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,故有“溫八叉”“溫八吟”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎於時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律,詩詞兼工。詩與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,穠艷精緻。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發展影響較大。在詞史上,與韋莊並稱“溫韋”。現存詩三百多首,詞七十餘首。後人輯有《溫飛卿集箋注》等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們