沒想到幼兒哲學啟蒙繪本

沒想到幼兒哲學啟蒙繪本

《沒想到幼兒哲學啟蒙繪本》是2019年接力出版社出版的圖書。

基本介紹

  • 中文名:沒想到幼兒哲學啟蒙繪本
  • 作者:鞏孺萍、蕭袤
  • 出版社:接力出版社
  • 出版時間:2019年4月1日
  • 開本:24 開
  • 裝幀:精裝
  • ISBN:9787544860154
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,

內容簡介

這是一套為2-5歲幼兒創作的兒童哲學啟蒙繪本,故事開頭是以複述性表達推動情節的發展,製造情緒的起伏和驚奇,讓閱讀充滿懸念,到達一個意想不到的高潮。每個故事結尾突然轉折,出人意料地結束,啟發式的結局引發孩子獨立思考。
假如你期盼已久的事,結果出乎意料……
假如別人用一個你不曾想到的方法,輕鬆化解了難題……
假如你有些想說,又不知道如何表達的心情……
假如在比較中,你發現自以為的優勢其實並不如人……
假如你不知道要如何選擇腳下的路……
兼具認知啟蒙
故事中含有對比、數字、時間、季節、生活習慣、動物特性等多種生活認知,孩子細心讀圖,就會發現水滴從1到2、3……越來越多;動物從老鼠、兔子、大象……到長頸鹿,越來越高;菜園裡的石榴從青到紅,時間從春到秋,豹子跑得快、老鷹飛得高、蛇好長好長、大象特彆強壯……啟發思考、啟迪智慧的同時,給幼兒帶來充滿趣味的認知啟蒙。
挖掘幼兒心理
書中以人物或動物的角色,探討了許多常見的幼兒心理,例如:處在兒童叛逆期,強烈渴望表達自我;因為被超越而不安,被負面情緒困擾;誰都會經歷的第一次:第一次緊張,第一次茫然,第一次不知所措;被導盲犬帶領的男孩夢裡在彩虹上奔跑,為孩子呈現積極地面對人生的局限……結尾將開放性的哲學思考巧妙融入故事。兒童在閱讀時被幽默詼諧的故事吸引,因充滿懸念的情節起伏而驚奇,更會在思考中久久回味。
中英雙語
哈佛大學語言學家地道的英文翻譯,給孩子英語啟蒙。
富有韻律感、重複的語言
文字簡潔明快、有韻律地重複,貼合幼兒的語言發展特點,便於孩子接受,為孩子提供語言學習的情景,也給父母創造引導孩子參與互動的空間。
細膩又童真的繪畫
這套書畫面細緻,每個動物的動作和神態都非常貼切、逼真,而且顏色鮮明、主體突出,充滿童真童趣。寫實的、詼諧的、想像力豐富的各種不同風格的插圖以及柔和的色彩組合在一起,就像絢麗的彩虹,吸引著孩子的目光。
備受肯定的精品原創
著作權已輸出多個國家和地區,有繁體中文、越南語、阿拉伯語等多個語種的版本,榮獲年度桂冠童書(低幼啟蒙類)、“中國好童書100”等多個獎項。
分冊介紹:
《今天不高興》
書中,長頸鹿卻無奈地站在高高的吊塔下面;強壯的大象卻被裝到一輛大卡車上;多么了不起的長跑健將豹子卻被火車甩到了後面;矯健的飛行高手老鷹也只能看著飛機嘆氣……
不高興的心情和被超越的不安任何孩子都經歷過,孩子被負面情緒困擾的時候,父母從成人的角度給孩子講道理,有時並不能觸動孩子。孩子有自己的感情世界,有特定的認知範圍,只有對童心足夠尊重和敬畏,才可以真的理解他們。
《就不》
故事發生在一個小女孩的叛逆期。每當她聽到大人說“頭髮亂了快梳一下”“天亮了快起床”“下雨了打把傘吧”……她總是在心裡默默地反抗道:“就不!”而這次替她說“就不”的是不同的動物。“就不!”動物們的回答真的讓小女孩好開心,她真希望自己也能痛痛快快地說一句“就不”。當小女孩一邊吃著雞腿,一邊調皮地想著“就不”的時候,她的腦海里浮現出一條小蛇咬住了一隻大恐龍的尾巴,想把它一口吞下去的可笑場景。這次,她知道吃東西真的要慢慢嚼了!
《路》
閱讀這本書時,孩子的人生之路才剛剛開始。在書里,孩子將明白,所謂路,不一定是汽車行駛的大道,它可以是一根電線,一片葉子,一段矮牆,一根圓木,甚至是一道彩虹。悠閒散步的小鳥,艱難前行的駱駝,無拘無束的螞蟻,小心翼翼的棕熊,振翅高飛的大雁,在黑暗中探索的鼴鼠……
它們都自信地走在自己的路上,它們心裡都有想去的地方。就像這個雙目失明的男孩,他看不到優美的風景,也感受不到渴望的光明,但是在他的夢裡,他飛躍到了彩虹之上。只要有夢就有路。夢想會牽引著你到達任何想去的地方。
《沒用的蛋》
這本書講了一枚蛋幾經輾轉,被母雞遺棄,被鴨子遺棄,被喜鵲遺棄,從窩裡推了出來……然而,蛋並沒有摔碎,反而彈了起來。一個男孩兒跑了過來,手裡拿著桌球拍,好像在說:“終於找到你了!”
一切真相大白,你看到這裡會大呼上當。因為在不知不覺中被帶進了一個誤區,正當你按照正常思維往下走的時候,一個近乎玩笑的結局出現了。當你陷入這樣一個思維定式的時候,為什麼不重新回到原點反問一下,難道它一定是蛋嗎?
《誰的菜園》
菜園真不錯,裡面不但有各種各樣的蔬菜,還有各種各樣的動物。瞧,蚯蚓在鬆土,蝴蝶在傳粉,蜜蜂在采蜜,蝸牛在散步,鼠在搬土豆,兔子在拔蘿蔔……所有的動物都把菜園當成了自己的家,所有的動物都在讚美自己的菜園。
故事結束了,但是美好的畫面依然縈繞在腦海中。誰的菜園,這個問題已經不重要了。在菜園裡,動物們有東西吃,孩子們也有朋友。菜園是你的,也是我的。在這裡,誰都有歸屬感。
《天亮了嗎》
這本書講的是誰都會經歷第一次——第一次緊張,第一次茫然,第一次不知所措。就像小公雞第一次打鳴,因為害怕起晚了,他不斷地觀察外面的亮光,一次次的落空耗盡了小公雞的精力,最後天終於亮了,而他卻在這時候睡著了。
雖然睡過了頭,但是那個晚上,小公雞看到了漫天飛舞的螢火蟲,絢麗綻放的焰火,劃破夜空的流星。誰都有第一次,失敗了可以再來。有的時候結果並不是最重要的,很多美好的事物需要我們細心領會。
《下雨了嗎》
第一頁,一滴水落到了青蛙的頭上。“下雨了嗎?”青蛙問。不,是老鼠在喝水……故事從一隻矮小的青蛙開始,到一隻高大的長頸鹿結束,期間發生了好多關於“下雨”的誤會。你發現了什麼?沒錯,水滴一次比一次多,動物一個比一個高。到最後,很多水滴落在長頸鹿的身上,還會有比長頸鹿更高的動物嗎?讀到這裡,讓孩子想像一下,或許孩子會給出很多奇妙的答案。然後翻到最後一頁故事的結尾:這次是真的下雨了!
《最後一隻桃子》
一隻大大的桃子吸引了刺蝟、老鼠、兔子、豪豬,最後卻被猴子吃掉了。猴子確實是這些動物中唯一會爬樹的,但是只有爬到樹上才能吃掉桃子嗎?其實只要找來竹竿,把桃子打落就可以了。可是,從刺蝟開始,動物們一個接一個都靠在樹下,靜靜等待桃子自己落下來。
故事的靈感來自作者的經歷,她沒能把握好時機而失去了自己喜歡的東西,有時得到和失去就在一念之間……其實每個人都有辦法吃到桃子,不是嗎?
哲學太深奧?專家幫你來解讀!
本套書邀請了著名兒童文學作家、詩人金波,兒童閱讀深耕實踐者、童書譯者孫慧陽、資深童書策劃編輯楊麗娟撰寫導讀,故事中蘊含著認知層面上的“沒想到”,還有成長經歷中的“沒想到”,激發孩子去探索,去發現,去創造,完成人生的歷練和追求。導讀給家長提供了開放的思考空間,同時引導家長掌握親子共讀的技巧。
給小娃娃寫的大文學
“沒想到幼兒哲學啟蒙繪本”在出版之前,我就讀了校樣。這是一套給小小孩兒的圖畫書,它不但有好玩兒的故事,還包含著一些人生哲理。它可以讀給三四歲的孩子聽,也可以推薦給八九歲的小學生讀。進入成年,甚至到了老年還可以讀,都可以讀出自己的新意來。
這套書講述的“沒想到”的故事,既包含著童年的體驗,也包含著對生活的思考。因為讀者對象是幼兒,所以作者要用淺近的語言寫出短小的故事。但是,讀的人可以從中悟出一些深刻的道理,不同年齡,不同經歷的讀者,都會有不同的認識和感悟。當我們陪伴孩子讀這套書的時候,可以把這些認識融進故事裡,啟發小讀者常讀常新。我認為這是可以一輩子讀的書,是值得保存在記憶里的書。
當我們閱讀這些“沒想到”的故事時,想想人生會有多少“沒想到”。小時候因為好奇心,因為新鮮感,剛來到世界上有很多的“沒想到”,這只是在認知層面上的“沒想到”。隨著孩子的成長,還會經歷更多的“沒想到”。“沒想到”可以激發我們去探索,去發現,去創造。這就是人生的歷練和追求。從這個意義上說,這是給小娃娃的大文學。
——兒童文學作家、詩人 金波
簡單中的智慧
蘇格拉底曾經說:“未經審視的生活是不值得過的。”兒童從出生開始的成長,是不斷體驗、打量、觀察、思考自身與外界,不斷向這個世界提問的過程。兒童雖然尚未建立“哲學”的概念,但“無知”並不妨礙他們提出“我是誰?我從哪裡來?”此類經典哲學問題。好奇心是兒童成長的內在驅動,也是其親近哲學的起點。那些啟迪智慧的瞬間,往往蟄伏在不自知的日常生活中,在孩子們“十萬個為什麼”的發問中,在安靜、專注的思考中。
“沒想到幼兒哲學啟蒙繪本”系列的八冊小書聚焦不同生活場景,以貼近兒童生活認知與經驗的故事內容,以簡潔的短句,鋪排出智慧且幽默的翻轉情節,言淺意深地呈現出哲學啟蒙的樣貌,在“意料之外”的結尾中創造閱讀樂趣,激發讀者的聯想與想像,留白討論與思考的空間。那些曾經仰問蒼穹的兒童終將長成大人,也會因已有經驗與思維的慣性,導致思考的束縛與盲區。藉助這一套哲學啟蒙繪本,我們一同回歸,親近智慧。
——兒童閱讀深耕實踐者、童書譯者 孫慧陽

圖書目錄

《天亮了嗎》
《最後一隻桃子》
《就不》
《今天不高興》
《沒用的蛋》
《下雨了嗎》
《路》
《誰的菜園》

作者簡介

鞏孺萍(作者)
中國作家協會會員,海外華文女作家協會會員,曾獲冰心兒童文學新作獎、首屆中日友好兒童文學獎、中國桂冠童書獎、江蘇省紫金山文學獎。作品入選向全國青少年推薦的百種優秀圖書、中俄文學作品互譯出版項目、中國童書100 佳、上海好童書等。著有《窗前跑過栗色的小馬》《我的第一本昆蟲記》《打瞌睡的小孩》《今天好開心》等兒童詩集以及繪本。作品被譯成英語、法語、俄語、阿拉伯語、越南語等多種語言在海外出版,並被美國普林斯頓大學兒童圖書館、德國慕尼黑國際青少年圖書館永久收藏。
蕭袤(作者)
兒童文學作家,圖畫書作家。從事兒童文學創作三十年,作品達一百餘部。其作品以“充滿智慧的幽默、百無禁忌的想像和直抵心靈的溫暖”在兒童文學界獨樹一幟。著有《驛馬》《西西》《青蛙與男孩》等多部優秀圖畫書,曾兩次榮獲豐子愷兒童圖畫書獎,他的作品還獲得過中國出版政府獎、全國優秀兒童文學獎、宋慶齡兒童文學獎、陳伯吹兒童文學獎、冰心兒童文學新作獎等諸多獎項。部分作品被譯介到英國、美國、法國、日本、韓國、俄羅斯等國家。
喬西•斯坦伯格(譯者)
澳大利亞悉尼大學教授,詩人、文學翻譯家、東亞文化研究學者。2004 年以優異的成績畢業於哈佛大學東亞語言與文化專業,曾獲胡普斯研究獎,英屬哥倫比亞大學東亞文化專業碩士、南京大學文學院戲劇戲曲學專業博士,精通英語、法語、德語、漢語、西班牙語、俄語等六種語言。熱愛中國古典文化,他翻譯的崑曲英文版唱詞簡練優美又不失古典的韻味,並多次將蘇童、葉兆言等國內著名作家的作品譯介到國外。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們