基本介紹
簡介,題解,原文,注釋,譯文,作者簡介,
簡介
《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創作的一部文言短篇小說集。全書共有短篇小說491篇。題材非常廣泛,內容極其豐富,藝術成就很高。作品成功地塑造了眾多的藝術典型,人物形象鮮明生動,故事情節曲折離奇,結構布局嚴謹巧妙,文筆簡練,描寫細膩,堪稱中國古典文言短篇小說之巔峰。
題解
故事如同民俗中小孩周歲時抓周測試興趣,僅百餘字,從“二美人入,含笑不言”,到“美人取巾,握手笑出”,寫得輕鬆飄逸,風姿綽然,而秀才的俗不可耐躍然紙上。
雖然故事以讀書人為中心,沿襲了唐人筆記中的體例,卻也見出當時的民俗風情。比如“作滿洲調”,指語言中夾雜滿語,大概當日很時髦,如同《阿Q正傳》中的假洋鬼子說洋涇浜英語那樣引人反感。
原文
沂水某秀才,課業山中。夜有二美人入,含笑不言,各以長袖拂 塌,相將坐,衣耎無聲。少間,一美人起,以白綾巾展几上,上有草 書三四行,亦未嘗審其何詞。一美人置白金一鋌,可三四兩許;秀才掇內 袖中。美人取巾,握手笑出,曰:“俗不可耐!”秀才捫金,則烏有 矣。麗人在坐,投以芳澤,置不顧;而金是取,是乞兒相也,尚可耐 哉!狐子可兒,雅態可想。
友人言此,並思不可耐事,附志之:對酸俗客。市井人作文語。富 貴態狀。秀才裝名士。旁觀諂態。信口謊言不倦。揖坐苦讓上下。歪詩 文強人觀聽。財奴哭窮。醉人歪纏。作滿洲調。體氣苦逼人語。市 井惡謔。任憨幾登筵抓餚果。假人徐威裝模樣。歪科甲談詩文。語 次頻稱貴戚。
注釋
[1]沂水:縣名,今屬山東省。
[2]課業:學業。此謂攻讀學業。
[3]二相將坐:彼此相抉而坐。將,持,扶。
[4]耎:同“軟”。
[5]草書:草體字。
[6]掇內袖中:拾取放入袖中。內,同“納”。
[7]捫:撫摸。
[8]烏有:無有。烏,同“無”。
[9]芳澤:本指婦女潤發的香油,見《楚辭·大招》,此指美人手跡,即 題字的白綾巾。
[10]可兒:可意人兒。語出《世說新語·賞譽》。
[11]市並人作文語:市井謀利之人,卻故裝談吐斯文。市井人,指商人。 市井,古稱進行買賣的街市。文語,文雅的話。
[12]揖坐苦讓上下:謂主客見面本應相揖分賓主而坐,卻故作斯文苦苦 地互相遜讓。
[13]作滿洲調:謂漢人模仿滿洲人的腔調說官話。
[14]體氣苦逼人語:謂身有狐臭,卻死死地挨近人說話。體氣,此指狐 臭。苦,此從二十四卷抄本,原作“若”。
[15]惡謔:謂開有損人格的玩笑。
[16]歪科甲:指無才■進的陋劣文人。歪,不正。科甲,指科甲出身的 人。
[17]語次:談話之間。
據《聊齋志異》鑄雪齋抄本
譯文
山東沂水有個秀才,在山中溫習功課。夜裡,有兩個美女進了屋,含笑不說話,各自用長袖拂了一下床,就挨著坐下了。她們的衣服輕軟,不帶一點聲息。一會兒,一個美女站起來,將一條白綾巾展放在桌子上,巾上有草書文字三四行,秀才也沒仔細看看寫的是什麼詞句。另一個美女起身把一錠白銀放在桌子上,大約有三四兩的樣子,秀才便把銀子放進自已的袖子裡。兩個美女拿起白綾巾,拉著手笑著出了門,說:“真是俗不可耐!”秀才用手一摸袖子裡,銀子早已沒有了。
美人坐在面前,投以情愫,秀才竟然置之不顧,而卻把銀子拿起來,這純是一副乞丐相,能令人可耐嗎!討人喜歡的狐女,那高雅的樣子可以想見。
朋友說了這件事,使我又想到了一些令人不可耐的事情,一併附記在這裡:窮酸俗氣;大老粗拽文;炫耀富貴;秀才裝名士;諂媚醜態;不住嘴的信口扯謊;入座時苦讓上下位;強逼人聽看不像樣的詩文;守財奴哭窮;喝醉了無理糾纏;學作滿洲腔調;擺一付硬逼人說話的架勢;開低級下流的玩笑;嬌慫自己的孩子爬登筵桌抓餚果;憑藉別人餘威裝模作樣;低劣的科甲出身者大談詩文;說話之間屢稱自己是權貴親戚。
作者簡介
蒲松齡(1640-1715),清代文學家,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市) 人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時應童子試曾連續考中縣、府、道三個第一,補博士弟子員外,以後屢受挫折,一直鬱郁不得志。他一面教書,一面應考了四十年,到七十一歲時才援例出貢,補了個歲貢生,四年後便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對當時政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認識;生活的貧困使他對廣大勞動人民的生活和思想有了一定的了解和體會。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩集》等。