《江南遇天寶樂廋》是唐代詩人白居易任杭州刺史時所作的一首七言古詩。全詩借與天寶樂叟的對話,表現華清宮今昔的巨大不同,感慨唐王朝的盛衰變遷。詩中前二十四句敘述天寶樂叟懷念華清宮昔日繁華和感慨自己的遭遇;後八句以詩人的視角向天寶樂叟華敘述華清宮當今的狀況。全詩感昔傷今,深喻諷今之意,詩中處處呼應,事事關聯,承轉無痕,過渡自然。
基本介紹
- 作品名稱:江南遇天寶樂叟
- 創作年代:唐代
- 作品體裁:七言古詩
- 作者:白居易
- 作品出處:《全唐詩》
作品原文
注釋譯文
詞句注釋
- 天寶:唐玄宗年號(742—755年)。
- 樂叟(sǒu):老年樂師。
- 祿山:指安史之亂首領安祿山。
- 梨園:唐玄宗時教練歌舞藝術的場所。
- 和(hè):指伴奏。
- 法曲:西域各族音樂傳到中原地區後,與漢族的清商樂相結合,到隋代正式形成法曲。
- 年年十月坐朝元:指唐玄宗每年十月到驪山華清宮過冬。朝元:朝元閣,在華清官內。
- 起居:群臣平日朝見皇帝,稱為起居,原有問候生活情況的意思,後成朝廷制度。
- 環佩:衣帶上系的佩玉。
- 合:聚集。
- 萬國:周代本指諸侯。這裡泛指各地地方長官與周邊各族的使者。
- 會同:古代諸侯朝見天子的通稱。
- 金鈿(diàn):女子所戴鑲嵌金花寶石的頭飾。
- 石瓮(wèng)寺:在驪山半腰石瓮谷中,寺以谷名。
- 蘭麝(shè):香料。
- 溫湯:溫泉。
- 宛轉:體態柔美。
- 霓(ní)裳:表演《霓裳羽衣舞》時所穿的舞衣。
- 翻:飄揚。
- 燕寇(kòu):指安祿山。安祿山兼范陽、平盧、河東三鎮節度使,常駐范陽。范陽屬古燕國地。
- 胡:古代對北方和西北各族的稱呼。
- 豳(bīn)土人遷避夷狄(dí):周族原居豳(今陝西旬邑一帶)地,後因戎狄侵擾,古公宣父率族遷到岐山下的周原。這裡指唐玄宗避安祿山之亂逃離長安。夷狄:古代對四方各族的通稱。
- 鼎湖龍去哭軒轅:傳說黃帝在荊山(今河南靈寶境內)鑄鼎,鼎成,有龍下迎,乘龍而去。後人稱此處為鼎湖。這裡指唐玄宗去世。軒轅:即黃帝,姬姓,居軒轅之丘,號軒轅氏。
- 長生殿:在臨潼華清官內。
- 欹(qī)瓦:傾側不正的屋瓦。
- 壞垣(yuán):倒塌的牆。垣:矮牆,泛指牆。
- 中官:宦官。
- 宮使:宮中使臣。這裡指派往華清官祭掃的使臣。
- 寒食:寒食節,古代祭掃的日子,在農曆清明前一天,相傳春秋時晉國介之推輔佐重耳回國,後隱於山
中,重耳燒山逼他出來,他抱樹燒死。重耳為悼念他,禁止在他死日生火煮飯,只吃冷食。以後相沿成俗,叫做寒食禁火。