水調歌頭·題劍閣

《水調歌頭·題劍閣》是南宋文人崔與之創作的一首詞。詞作上片通過對宋朝南渡之後歷史的回顧和現實的展望,表現出強烈的憂國情懷和報國壯志,下片立足於個人遭際,國家大業未完成,而自己則歸隱故鄉,表達了家國難以兩全的矛盾心理。此詞結構嚴謹,風格激昂雄壯,愛國之情和報國之志噴薄欲出。

基本介紹

  • 作品名稱:水調歌頭·題劍閣
  • 創作年代:南宋
  • 作品出處:《菊坡集》
  • 文學體裁:詞
  • 作者:崔與之
作品原文,作品譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

水調歌頭·題劍閣
萬里雲間戍,立馬劍門關。亂山極目無際,直北是長安。人苦百年塗炭,鬼哭三邊鋒鏑,天道久應還。手寫留屯奏,炯炯寸心丹。
對青燈,搔白首,漏聲殘。老來勳業未就,妨卻一身閒。梅嶺綠陰青子,蒲澗清泉白石,怪我舊盟寒。烽火平安夜,歸夢繞家山。

作品譯文

詞句注釋

①水調歌頭:詞牌名,又名“元會曲”“凱歌”“台城游”“水調歌”,雙調九十五字,上片九句四平韻、下片十句四平韻。
②長安:代指北宋都城汴京。
③鏑(dí):箭頭,亦指箭。
④天道:古代哲學術語。原指自然界和人類社會發展的規律,其中含有封建迷信成份。這句是說,形勢早應發生變化,敵人必將衰敗,宋朝定會振興。
⑤梅嶺:即大庾嶺,在江西、廣東交界處。因嶺上多梅,故稱。作者為廣州人,故云。
⑥蒲澗:在廣州白雲山上,澗中生有九節菖蒲,其水清甜。作者曾隱居於此。

白話譯文

在離朝廷很遠的地方戍守邊疆,騎馬立於劍門關上。在群山中盡目遠眺看不到邊,正北的方向是長安城。百年來,生靈塗炭,百姓受苦,邊境的戰事依舊嚴峻,無數軍民在戰火中罹難,金人統治時間長了,乾的壞事多了必定會遭到上天的懲罰。我親手寫好要求常駐此地的奏表,一寸丹心,精光炯炯。
面對著昏黃的青燈,雙手撓著蒼老的白髮,夜晚的沙漏即將流盡,英雄年邁卻功業未成,不妨歸隱山林。蒲澗的景色優美,白雲山間,泉清水甜,梅嶺青梅陰陰,都怪我負卻舊約。但在烽煙尚存,逆胡未平的時刻,我的夢魂難以回到家園。

創作背景

崔與之在嘉定十二年(1219)至十五年(1221)間任成都知府兼成都府路安撫使,淮河秦嶺以北的大片國土,盡淪於敵手。崔與之在任期間曾登臨劍閣,北望中原,作此詞。

作品鑑賞

整體賞析

“萬里雲間戍,立馬劍門關。”起句居高臨下,氣勢恢寵,形成全詞的豪邁基調。劍門關為川陝間重要關隘,是兵家必爭之地。詞人於此“一夫當關,萬夫莫開”的軍事要地立馬,極目騁懷,自多感慨。以下筆鋒一轉,由豪邁轉為蒼涼。“亂山”二句,寫長安在劍閣北面,亦早入金手,故“直北是長安”句,既是實指,又是借指,一語雙關。句中雖無“愁看”二字,而愁緒自在其中。亂山無際,故都不知在何處。“直北”五字,似是淡淡道來,實則包含著無窮的悲憤,無窮的血淚。接下去,詞人便承此發揮,描寫金兵入犯給人民帶來的巨大苦難。“人苦百年塗炭,鬼哭三邊鋒鏑”,二句概括了宋朝自南渡以來中原人民的悲慘遭遇。中原人民陷於水深火熱之中,邊境地方更因戰亂頻繁,死者不計其數。“鬼哭”句,正是寫邊境一帶“新鬼煩冤舊鬼哭,天陰雨濕聲啾啾”的悲慘情況。這兩句把戰亂之苦描寫得淋漓盡致,使讀者感同身愛,激起對敵人的義憤。接著作者筆鋒一轉,明確表示:天道好還,否極泰來,胡人的氣運是不會長久的,苦難的日子應該到盡頭了!“天道久應還”五字鏗鏘有力,穩操勝券,流露出作者對收復失地的強烈願望;與陸游“逆虜運盡行當平”,“如見萬里煙塵清”,懷有同樣迫切的期望。緊接著,作者由對北方人民的思念和關注,進而聯想到自己的職責,表示要親寫奏章,留在四川屯守御金,使他管轄下的一方百姓,不受金人的侵害。“手寫”二句豪氣乾雲,壯懷激烈,字字作金石聲,具見作者憂國憂民的一片赤誠。
下片以“對青燈,搔白首,漏聲殘”三個短句作過片,寫出作者賦詞時的環境氣氛:青燈熒熒,夜漏將盡。三句中,重點放在“搔白首”三字上;由此而引出“老來勳業未就,妨卻一身閒”的慨嘆。由於“老來勳業未就”,因此作者原來打算功成身退,歸老林泉的願望便落空了。北宋名臣范仲淹戍邊時,曾有感於自己未能像後漢的竇憲一樣,北逐匈奴,登燕然山,勒石記功而還,而慨嘆“濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計”,崔與之亦有此感慨。雖然他對家鄉十分思念,但抗金守土的責任感,又使他不得不繼續留在異鄉。他感到有負故鄉的山水,仿佛廣州白雲山上蒲澗的流泉,粵北梅嶺上青青的梅子,都在責備他忘了歸隱田園的舊約了。“怪我舊盟寒”五字,是對“妨卻一身閒”句的照應。“怪”、“妨”二字,能把作者“老來勳業未就”,思家而不得歸的矛盾複雜心境,委婉地表達出來。這兩句貌似閒適,內里卻是跳動著作者的報國丹心。
末二句“烽火平安夜,歸夢繞家山”,對上述意思再加深一層,意思是說:請不要責備我負約吧,在“逆胡未滅”、烽煙未息之時,我又能歸去?其實我無時無刻都在想念故鄉,每當戰事暫寧的“烽火平安夜”,我的夢魂就回到故鄉去了!這兩句思家情深,報國意切,十字融為一體。以此收束全詞,使人回味無窮。

名家點評

廣州外國語學院中文教研室主任羅可群《崔與之研究文集》:反覆誦讀這首崔詞,深有所感,認為其思想之深刻、筆力之雄健、氣勢之豪邁與上述詞人的詞章相比,並不遜色,在中國的詞史上,應該有一席之地。

作者簡介

崔與之(公元1158—1239年),字正之,一字正子,號菊坡,廣州(今廣東增城)人。南宋詞人。光宗紹熙四年(公元1193年)進士。授廣西提點刑獄,遷成都府、本路安撫使,改授廣東經略安撫使兼知廣州。後拜參知政事、右丞相,皆力辭。以觀文殿大學士致仕,封南海郡公,卒謚清獻。有《崔清獻公集》,又名《菊坡集》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們