水仙子·與李奴碑

水仙子·與李奴碑

夏庭芝是《青樓集》的作者。在這部筆記中,他通過自己早年的活動經歷,真實而細膩地記述了元代歌妓和女藝人的生活命運。

基本介紹

  • 作品名稱:水仙子·與李奴碑
  • 創作年代:元代
  • 文學體裁:散曲
  • 作者夏庭芝
基本信息,作品原文,注釋譯文,注釋,譯文,作品鑑賞,

基本信息

宮調:雙調
曲牌:水仙子
曲名:與李奴碑
作者:夏庭芝
年代:元代
體裁:散曲

作品原文

雙調)水仙子
與李奴碑
麗春園先使棘針屯①,煙月牌荒將②烈焰焚,實心兒辭卻鶯花陣。誰想香車不甚穩,柳花亭③進退無門。“夫人是夫人分,奴婢是奴婢身,怎做夫人。”

注釋譯文

注釋

麗春園:元人傳說中妓女蘇小卿的住所,元曲中用以喻指妓院。棘針屯:用棘木四周圍定,即予以封鎖。
②煙月牌:寫著妓女名字以供嫖客揀選的花牌。荒將:急將。荒,同“慌”。
③柳花亭:喻指內宅庭院。

譯文

李奴婢先是在妓院裡拒不接客,迫不及待地脫籍後,一心一意辭離風塵去從良。誰料華貴的香車坐不穩當,進不了內宅的門牆。“夫人有夫人的福分,李奴婢我只有奴婢的命,怎到得夫人分上。”

作品鑑賞

書中有“李奴婢”條:“李奴婢,妝旦色,貌藝為最,仗義施仁。嫁與傑里哥兒僉事,伯家閭監司動言章,休還。名公士夫,多與樂府長篇、歌曲辭章,予亦有《水仙子》與之。”從這段記載中,知道李奴婢是一名青樓妓女,擅長扮演雜劇的旦角。她嫁了一名蒙古的九品小官,這人卻因此受到廉訪使官員彈劾,只得把她休出。她平日的為人與這段不幸的遭遇得到不少名人士子的同情,作者也是同情者之一。
作品一開始就表白了李奴婢厭惡煙花,決心從良的堅決態度。“麗春園”、“煙月牌”、“鶯花陣”用了青樓的術語,貼合李奴婢的身份和生活情狀。而“麗春園”是元人“蘇卿雙漸故事”中名妓蘇小卿的妓所,小卿是位善良而勇敢的年輕女子,同書生雙卿相愛,後來終於衝破了鴇母和富商馮魁的阻撓和封鎖,實現了追求愛情幸福的願望,這在元代是一則盡人皆知的傳說。曲中借用這則掌故的地名,有隱然將李奴婢比作蘇小卿的意味。“棘針屯”是用帶刺的棘木聯作一圈用於屏隔,猶如現代的鐵絲網,舊時科舉考場的四周就安布棘圍,這種原始而有效的屏障器具想來給古人留下了深刻的印象。曲中借來用作比喻,表現了李奴婢屏棄嫖客、潔身自守的堅定。而句中的“荒將烈焰焚”,則顯示了李奴婢對自己違心所操舊業的深惡痛絕。第三句的“實心兒”三字,更對她出嫁傑里哥兒的動機和感情作了肯定。這三句寫出了李奴婢從良前在思想和行動上的一系列準備,她對自己的婚姻大事是慎重、正派而期望頗深的。然而,封建禮教卻剝奪了她追求愛情生活的權利,使這位飽受摧殘的下層女子又一次受到了心靈的戕傷。作者只用“誰想”二字引出了一個意外結局,並以此表達了自己對李奴婢遭遇的同情。“香車不甚穩”是避免觸痛對方傷口的委婉說法,然而“進退無門”卻是李奴婢悲慘處境的真實寫照,也是對封建制度無理迫害風塵女子的憤怒控訴!以下三句,添上了引號,因為按照作者“與李奴婢”的同情態度,這三句決不是作為旁觀者所發出的冷嘲熱諷的評論,而只能理解為李奴婢的自怨自艾。而這樣一來,這位青樓女子的柔弱善良,也就躍然紙上了。
這支小令通過希望與現實之間巨大的逆折和對照,將李奴婢的婚姻悲劇表現得淋漓盡致,令人欷歔。詩歌雖有以樂府歌行紀事和反映社會現實的傳統,卻不屑顧及青樓這樣的低層;文人的贈妓詩作,更不去涉及她們悲劇生活的核心。因此,這首小令同時也體現了散曲在擴大題材領域上的優勢。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們