殺戮人偶卍爆發

殺戮人偶卍爆發

RIN的父母都被殺戮人偶所殺(此處的殺戮人偶泛指由某些科學家造出來的而非長大後的RIN),而LEN的父母則是在LEN的面前被殺害。RIN和LEN在孤兒院裡成為好朋友,但接下來發生的事如一場噩夢般襲來,RIN被初音MIKU帶走,LEN想搶回RIN卻被打瞎了一隻眼睛,隨後len被KAITO撿走。RIN被初音MIKU培養成了殺戮人偶,並有目的性的殺人,後來也失去了一隻眼睛。而LEN卻被培養成了右旋的軍官。長大後相逢時,他們已經互為敵人,但是當真正的互相殘殺時才猛然記起小時的過往。然而他們都是被拋棄和利用的殺戮人偶罷了。

基本介紹

  • 中文名稱:殺戮人偶卍爆發
  • 外文名稱:からくり卍ばーすと
  • 歌曲時長:4分鐘
  • 發行時間:2011年01月15日 15:45
  • 歌曲原唱:鏡音LEN,鏡音RIN
  • 填詞:ひとしずくP
  • 譜曲:ひとしずくP
  • 編曲:やま△
  • 音樂風格:搖滾
  • 歌曲語言:日語
樂曲簡介,歌詞,

樂曲簡介

VOCALOID鏡音雙子的歌曲之一
殺戮人偶卍爆發
PV畫師:鈴ノ助
RIN的父母都被殺戮人偶所殺(此處的殺戮人偶泛指由某些科學家造出來的而非長大後的RIN),而LEN的父母則是在len的面前被殺害。RIN和LEN在孤兒院裡成為好朋友,但接下來發生的事如一場噩夢般襲來,RIN被初音MIKU帶走,LEN想搶回RIN卻被打瞎了一隻眼睛,隨後LEN被KAITO撿走。RIN被初音MIKU培養成了殺戮人偶,並有目的性的殺人,後來也失去了一隻眼睛。而LEN卻被培養成了右旋的軍官。長大後相逢時,他們已經互為敵人,但是當真正的互相殘殺時才猛然記起小時的過往。然而他們都是被拋棄和利用的殺戮人偶罷了。序曲有運命ごっこ【命運遊戲】和追いかけっこは夢の中【夢中的捉迷藏】,後續曲有【Re:birthed】
“卍”在殺戮人偶卍爆發中為一組織“右旋”的代表符號,組織成員左臂上都帶有此符號的袖章。曲目中的“卍”是上古時代許多部落的一種符咒,在古代印度、波斯、希臘、埃及、特洛伊等國的歷史上均有出現,後來被古代的一些宗教所沿用。最初人們把它看成是太陽或火的象徵,以後普遍被作為吉祥的標誌。【註:與納粹符號“卐”無關,視頻中組織符號為“卐”,但官方人設與漫畫中的符號均為“卍”】
現有漫畫《からくり卍ばーすと 追憶編 前編》 作者:鈴ノ助。
coscos
殺戮人偶卍爆發
殺戮人偶卍爆發

歌詞

作詞:ひとしずくP
作曲:ひとしずくP
編曲:やま△
唄:鏡音リン&鏡音レン
在不眠之街的正中央 我停下腳步
早已無法壓抑 心頭的衝動?
翩然的和服衣擺掩著 白刃的瘋狂
真想試上一試啊
just stay? 時間為丑時三刻
將那被鮮紅 鮮紅 所浸染的欲望
傾瀉而出 叩響扳機後
指尖染上了淒艷的紅
破壞吧、破壞吧
還不夠喲?遠 遠 不 夠
仍未滿足的 破壞行動
脆弱的 脆弱的 脆弱的 區區人類
歸根結底 不過是被捨棄的殺戮人偶
若問「我為何被創造出來呢?」
吶 告訴我吧?
「偶然」什麼的絕不可能發生
被白與黑 涇渭相隔的 善/ 惡
從一開始便早已注定
如預計般 左手按響後 清肅
just stay? 時間為丑時三刻
所追捕的 是一切的「惡」
別妄想能逃掉喲? 我會追到天涯海角
連一粒塵土也不留
破壞吧、破壞吧
將萬物 排 除 殆 盡
永不終結的 破壞行動
消失吧 消失吧 消失吧 一切罪惡
歸根結底 不過是落魄的雜碎而已
若問 「為何給我生命?」
就由我來告訴你吧
破壞吧、破壞吧
還不夠喲?遠 遠 不 夠
仍未滿足的 破壞行動
脆弱的 脆弱的 脆弱的 區區人類
歸根結底 不過是被捨棄的殺戮人偶
若問「我為何被創造出來呢?」
吶 告訴我吧?
破壞吧、破壞吧
將萬物 排 除 殆 盡
永不終結的 破壞行動
消失吧 消失吧 消失吧 一切罪惡
歸根結底 不過是落魄的 雜 碎 而 已
若問 「為什麼給我生命?」
就由我來告訴你吧
運命ごっこ
命運遊戲
群青 空滲んで/天空漸漸浮現出藍色
吹き抜ける風に耳を澄みまして/靜靜聽那風裡
遠く 聲辿って/從遠處傳來的聲音
影法師追いかけ/追尋熟悉的身影
君は 遠くに隠れて待っている/你一定 藏在遠處的某個地方 等著我
すぐに、見つけに行くから/馬上 就會來見你了
追いかけたのは誰の聲?/追尋的是誰的聲音?
「見つけて・・・」“來找我吧” 這樣的聲音/
追憶は甘美なる感情論/回憶總是最美好的道理
捉まえたはずの手は/本應該拉住的手
容易くすり抜けて/卻輕易地放開了
約束は野に果てる/約定最終沒有了結果
運命ごっこは混亂戦/命運遊戲就是一場混戰
要らないクジだけ掻き集め/反覆收集的籤條
切り舍てた/然後丟掉
戸惑いは要らぬ感情?/迷惑是無必要的感情吧?
「偶然」だったらどうだって?/偶然可以解釋一切嗎?
勘ぐってみたとて、現実は/無論如何去推測 現實也
変わりなく進んで/總是變化著 依然前進著
殘酷な自虐感情論/傷害自己是最殘忍的道理
追いかけたのは 嗚呼/追尋著的 啊啊
誰だった?/到底是誰?
大事な花、失った/失去了最閃耀的年代
壊れた心にそっと伸ばした/抓住了向早已壞掉的心
救いの手をとった/帶來希望的那雙手
大事な花、見つけた/雖然找回了最珍貴的那花朵
二度と、無くさぬようにと誓った/重新許下的不能再丟失的誓言
それさえ、壊された/最後,還是被破壞了
追いかけたのは、誰の聲?/追尋著的,是誰的聲音?
「ミツケタ…」/“來找我吧” 這樣的聲音
/忘卻は甘美なる勘定論/遺忘其實是美好的道理
捉まえたはずの手に/本應該拉住的手
握るは紅い罠/卻握著紅色的陷阱
吊いは誰の為/追悔到底是為了誰
運命ごっこは籠城戦/命運就是一場防守戰
必要なクジだけ掻き集め/只要收集有用的籤條就好
奪い取る/互相爭奪著
戸惑いは要らぬ勘定?/疑惑是沒有必要的吧?
「運命」だったらどうだって?/“命運”可以解釋一切嗎?
勘ぐってみたとて、真実は/無論如何去猜測 真像也
揺るぎなく紡いで/不會因為什麼而動搖
殘酷な被害妄想論/受害者才是最殘酷的道理
追いかけっこは、嗚呼/追著的人 啊啊
もう飽きた/也許早已疲倦
大概仆らは勘定論/也許我們就是那一類了
漕ぎ出した船は止まらずに/劃出去的船卻是無法停止的
流される/隨著水流而去
戸惑いは要らぬ勘定?/疑惑是沒有必要的吧?
運命ごっこは延長戦/命運就是一場沒完沒了的戰鬥
必要なクジだけ掻き集め/只是收集著對自己有利的籤條
塗り替えた/然後重新改寫
戸惑いは要らぬ感情?/困惑是沒有必要的感情對吧?
「偶然」だったらどうだって?/“偶然”其實也是不能解釋一切的嘛?
勘ぐってみたとて、真実は/無論如何猜測 現實
揺るぎなく綴り/仍不會有任何動搖
絕望に焦げる心臓/內心已經到了絕望的邊緣
運命ごっこは終盤戦/命運遲早會迎來終結的最後一戰
無くしたクジから流れ著く/隨著已失去的籤條 響起的是
君の聲/你的聲音
殘酷に告げる感情は?/宣告著殘酷的感情的是什麼?
嗚呼、追いかけっこは/啊啊 曾經追逐著的
終わらないまま…/終於也迎來了終結……
嗚呼、捉まえたのは、/啊啊 我抓住的人
誰だった?/到底是誰呢?
追いかけっこは夢の中
夢中的追迷藏
赤く染まった夕暮れの丘/在染著紅色夕陽的山丘上
賑わう街をただ見ていた/看著喧鬧的街道
笑う少女と/笑著的少女和
無口な少年/沉默的少年
二人ぼっちで寄り添った/兩人互相依偎著
かくれんぼして/還記得玩捉迷藏時
追いかける/你來追我
遠く遠くへ/我跑去了
走って逃げた/很遠很遠的地方
どんな遠くでも/但是不管有多遠
雨が降っていても/就算下著雨
あなたはいつでも/你總是能帶著微笑
笑顏で見つけてくれた/尋找到我
追いかけて、追いかけて/來追我吧,來追我吧
捕まえに來て/來抓我吧
私はどこに隠れたでしょう?/我正藏在哪裡呢?
どんなに遠くまで逃げ隠れても/無論躲藏到多遠的地方
ほら、きっとね/看吧,你一定
あなたは見つけてくれるから/能找得到我對吧
長い眠りの、夢の中で/在沉眠的夢中
怖くて震え、目が覚めたら/恐懼地顫抖著醒來
握った先にある、狂気に怯え/手中握著的瘋狂與恐懼
夢中でただ、引き金を弾いた/夢裡的只有,不停扣動扳機的回憶
追いかけて、追いかけて/來追我吧,來追我吧
捕まえに來て/來抓我吧
私はどこに隠れたでしょう?/我正藏在哪裡呢?
どんなに遠くまで逃げ隠れても/無論躲藏到多遠的地方
ほら、きっとね/看吧,你
あなたは…/一定……
追いかけて、追いかけた/來追我吧,像曾經那樣
夢の中まで/一直都在夢裡
追いかけっこ勝負は/追逐的勝利者
あなたの勝ち/一直都是你
優しい腕の中で/在你溫柔的臂彎里
おやすみなさい/說了晚安
怖い夢終わるまで/一直到恐怖的夢境結束
おやすみなさい/晚安……
日文歌詞+羅馬音+中文歌詞:
からくり卍ばーすと
作詞:ひとしずくP
作曲:ひとしずくP
編曲:やま△
唄:鏡音リン&鏡音レン
眠らない街の真ん中で 立ち止まってさ
ne mu ra na i ma chi no ma n na ka de ta chi to ma tte sa
在不眠之街的正中央 我停下腳步
抑えられない 此の衝動?
o sa e ra re na i ko no sho u do u ?
早已無法壓抑 心頭的衝動?
振り八つ口に隠してる 抜き身の狂気を
fu ri ya ttsu ku chi ni ka ku shi te ru nu ki mi no kyo u ki wo
翩然的和服衣擺掩著 白刃的瘋狂
ちょっとタメサセテ欲しいの
cho tto ta me sa se te ho shi i no
真想試上一試啊
just stay? 時刻は丑三つ時
just stay? ji ko ku wa u shi mi ttsu to ki
just stay? 時間為丑時三刻
紅く 紅く 染まる欲を
a ka ku a ka ku so ma ru yo ku wo
將那被鮮紅 鮮紅 所浸染的欲望
吐き出して 引き金を引いたら
ha ki da shi te hi ki ga ne wo hi i ta ra
傾瀉而出 叩響扳機後
綺麗な紅に染まる指
i re na ba i so no ru yu bi
指尖染上了淒艷的紅
コワシテ、コワシテ
ko wa shi te , ko wa shi te
破壞吧、破壞吧
タリナイヨ? タ リ ナ イ
ta ri na i yo ? ta ri na ni
還不夠喲?遠 遠 不 夠
満たされない 破壊衝動
mi ta sa re na i ha ka i sho u do u
仍未滿足的 破壞行動
脆い 脆い 脆い ヒトなんて
mo ro i mo ro i mo ro i hi to na n te
脆弱的 脆弱的 脆弱的 區區人類
所詮は 舍テラレタ殺戮人形(カラクリ)
sho se n wa su te ra re ta ya ku ri ma
歸根結底 不過是被捨棄的殺戮人偶
「ナンノタメニツクラレタノ?」っていう
(na n no ta me ni tsu ku ra re ta no ?) tte i u
若問「我為何被創造出來呢?」
其レ オシエテヨ?
so no re o shi e te yo ?
吶 告訴我吧?
「偶然」なんてことは起こらない
( gu u ze n ) na n te ko to wa o ko ra na i
「偶然」什麼的絕不可能發生
白と黒で 隔てられた全ての 善/悪
shi ro to ku ro de he da te ra re ta su be te no ze n / a ku
被白與黑 涇渭相隔的 善/ 惡
始めから全部決まっている
ha ji me ka ra ze n bu ki ma tte i ru
從一開始便早已注定
筋書き通りに 左手鳴らせば 粛正
su ji ga ki to o ri ni hi da ri te na ra se ba shu ku se i
如預計般 左手按響後 清肅
just stay? 時刻は丑三つ時
just stay? ji ko ku wa u shi mi ttsu to ki
just stay? 時間為丑時三刻
狩り捕るは 全ての「悪」
ka ri to ru wa su be te no ( a ku )
所追捕的 是一切的「惡」
逃れられないぜ? 地の果てまで、追いつめ
no ga re ra re na i ze ? chi no ha te ma de , o i tsu me
別妄想能逃掉喲? 我會追到天涯海角
塵すら殘さない
chi ri su ra no ko sa na i
連一粒塵土也不留
コワシテ、コワシテ
ko wa shi te , ko wa shi te
破壞吧、破壞吧
全てを 排 除 す る
su be te wo ha i jo su ru
將萬物 排 除 殆 盡
終わらない 破壊行動
o wa ra na i ha ka i ko u do u
永不終結的 破壞行動
消えろ 消えろ 消えろ アク全て
ki e ro ki e ro ki e ro a ku su be te
消失吧 消失吧 消失吧 一切罪惡
所詮は 墮チブレタ ガラクタ
sho se n ha da chi bu re ta ga ra ku ta
歸根結底 不過是落魄的雜碎而已
「何のために、生かしておく?」っていう
( na n no ta me ni , i ka shi te o ku ?) tte i u
若問 「為何給我生命?」
ソレ オシエテヤル
so re o shi e te ya ru
就由我來告訴你吧
コワシテ、コワシテ
ko wa shi te , ko wa shi te
破壞吧、破壞吧
タリナイヨ? タ リ ナ イ
ta ri na i yo ? ta ri na i
還不夠喲?遠 遠 不 夠
満たされない 破壊衝動
mi ta sa re na i ha ka do u i sho u
仍未滿足的 破壞行動
脆い 脆い 脆い ヒトなんて
mo ro i mo ro i mo ro i hi to na n te
脆弱的 脆弱的 脆弱的 區區人類
所詮は 舍テラレタ殺戮人形(カラクリ)
sho se n wa su te ra re ta ya ku ri ma
歸根結底 不過是被捨棄的殺戮人偶
「ナンノタメニツクラレタノ?」っていう
( na n no ta me ni tsu ku ra re ta no ?) tte i u
若問「我為何被創造出來呢?」
其レ オシエテヨ?
so no re o shi e te yo ?
吶 告訴我吧?
コワシテ、コワシテ
ko wa shi te , ko wa shi te
破壞吧、破壞吧
全てを 排 除 す る
su be te wo ha i jo su ru
將萬物 排 除 殆 盡
終わらない 破壊行動
o wa ra na i ha ka i ko u do u
永不終結的 破壞行動
キエロ キエロ キエロ 悪全て
ki e ro ki e ro ki e ro a ku su be te
消失吧 消失吧 消失吧 一切罪惡
所詮は 墮チブレタ ガ ラ ク タ
sho se n wa da chi bu re ta ga ra ku ta
歸根結底 不過是落魄的 雜 碎 而 已
「何のために、生かしておく?」っていう
( na n no ta me ni , i ka shi te o ku ?) tte i u
若問 「為什麼給我生命?」
ソレ オシエテヤル
so no re o shi e te ya ru
就由我來告訴你吧

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們