《歷史上最偉大的探險家(麥哲倫哥倫布傳)》由茨威格著,講述了人類探險史上兩位最偉大的人物麥哲倫和哥倫布的傳奇故事,再現了他倆的英雄偉績。麥哲倫和哥倫布一樣,都有著“驚天動地”目的——尋找通往亞洲香料群島的新航線,他們是不惜犧牲生命、奮鬥一生的孤膽英雄。他們曲折的人生軌跡,史無前例的英雄壯舉,排除萬難實現理想的決心毅力,幾百年來激勵著人們奮發向上的信心。《歷史上最偉大的探險家(麥哲倫哥倫布傳)》熱情謳歌了麥哲倫和哥倫布的探險壯舉,洋溢著對個人英雄氣概的讚許。
基本介紹
- 書名:歷史上最偉大的探險家
- 譯者:廖昌才
- 出版日期:2014年2月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:9787542758774
- 作者:茨威格
- 出版社:上海科學普及出版社
- 頁數:232頁
- 開本:12
- 品牌:上海科學普及出版社
基本介紹
內容簡介
1.歷史上最偉大的傳記作家茨威格的經典傑作。耐讀、刺激、動人。
2.一部個人英雄主義的讚歌,再現人類探險史上兩位最偉大的人物的瘋狂壯舉。
3.有“科學探索啟蒙書、科學興趣培養書、科學知識貯備書、科學意識修煉書”的功能。
作者簡介
茨威格(1881-1942),20世紀奧地利著名小說家、傳記作家。出生於維也納一個富裕的猶太家庭。17歲時開始發表作品。後來遊歷世界各地,結識了羅丹、羅曼·羅蘭等文化名人。二戰期間被迫流亡,最終不堪折磨,於1942年與妻子在里約熱內盧自殺。茨威格在文學的多個領域中均取得了不凡的成就,作品涉及詩、短論、小說、戲劇和人物傳記等體裁,尤以中短篇小說和人物傳記見長。其短篇小說《一個陌生女人的來信》、《一個女人一生中的二十四小時》、《象棋的故事》等是膾炙人口的經典之作。
圖書目錄
第一章 必須到東方航行
第二章 麥哲倫的首次印度之旅
第三章 可貴的自由
第四章 付諸實施
第五章 一人VS千人
第六章 出航
第七章 尋覓還是尋覓
第八章 譁變
第九章 歷史時刻
第十章 夢想的國度
第十一章 凱旋之前倒下
第十二章 艱難的回鄉之路
第十三章 蒙冤的亡靈
亞美利加——一個歷史謬誤的故事
第一章 亞美利加
第二章 歷史境況
第三章 獻給不朽的三十二頁
第四章 名揚世界
第五章 大規模的爭吵開始
第六章 文獻互相矛盾
第七章 誰是韋斯普奇
文摘
然後,神奇的事情出現了,不知道從什麼時候開始,僅僅需要在粗劣不堪的食物中加入一點印度香料,比如一點點胡椒粉、一小塊肉豆蔻花,甚至是一點點生薑或桂皮,這些食物瞬間就華麗變身為美味刺激的高級食物。這種滋味恰到好處,就像是在大調和小調之間震盪的泛音和中間音,讓音樂像畫龍點睛,多了值得回味的地方。中世紀的味覺神經雖然跟當時的思想一樣,還未完全開化,但很明顯,人們的口味已經不滿足於少量香料所帶來的刺激了,於是更多,更有刺激的香料被套用到食物中來,刺激的高度也在一直攀升。所以,當人們品嘗到生薑被放在啤酒、葡萄酒中所帶來的那種吞火一般灼熱的口感之後,即便被燙得喉嚨灼痛,也難再拒絕它們所帶來的刺激了。
但香料的運用不會只停留在烹飪領域,女人的虛榮心也在助長著香料的溫度,並追求著更新型的阿拉伯芳香;以及勾起色慾的麝香、靡亂的龍涎香、甘甜芬芳的玫瑰精油、華麗的中國絲綢和印度錦緞以及被工匠們在拍賣會上爭搶的錫蘭白色珍珠、訥爾辛格格爾的藍色金剛石。天主教會更是在東方產品的消費中起了推波助瀾的作用。因為敬神的乳香原料無法生長在歐洲大地,而歐洲成千上萬的教堂里揮撒的正是這些乳香粒。也因此香料的地位一躍而上,瞬間成為歐洲人的心頭肉,且不說它的珍貴是由於長途漫漫,艱難地從遙遠的阿拉伯運來,藥劑師們更成為印度特產例如鴉片、樟腦、珍貴的樹膠脂的固定客戶,其一貫的商業頭腦和從商經驗告訴他們,如果藥劑瓶上沒有註明“阿拉伯”“印度”等魅力字眼,狂熱的病者甚至會覺得任何藥物都是無效的。東方的所有一切都因為遙遠、稀有、神秘的異國情調而備受推崇,甚至這些東方來的物品漸漸在歐洲的貴族中間有了某種強烈的催眠魅力,它們已經成為歐洲貴族眼中“享樂”、“精緻”、“高貴優雅”、“美味珍貴”的代名詞。不得不說,東方國家的花香以一種魔幻的方式熏倒了歐洲的靈魂。
正因為人們對印度商品如此時髦地追求,所以商品的價格一再被哄抬。不斷上揚的價格曲線,已經無法讓今天的人們做出正確的核算了,因當時的錢一直以抽象著稱。我們可以這樣想像,同樣的胡椒在今天的酒館餐桌上可以隨意取用,甚至可以毫無顧忌地像撒沙粒一樣享用,可是時間退回到16世紀初,人們還只能一粒一粒數著用,其價值幾乎與白銀相同,這樣的比較使我們對當時調味品的高價已經有了一個淺顯的概念。由於當時胡椒能絕對保值,所以有些國家和城市用胡椒算賬就像如今用貴重金屬算賬一樣:人們甚至用胡椒當作貨幣來購置土地,支付嫁妝,買公民權;更離譜的是,某些王侯和城市誇張到用胡椒重量定稅金。
在中世紀的文化中,“胡椒”這個名詞已經成為財富的代名詞,要表示某人是巨富,直接罵他是“胡椒袋”就夠了。生薑、桂皮、金雞納樹皮和樟腦的價值也一躍而上,它們被放在為黃金和藥物稱量的秤台上進行稱重,稱重時人們甚至要把門窗緊閉,防止風吹掉珍貴的粉末。用我們今天的眼光來看,這多少是有點荒唐的,但一想到這些物品在當時運輸的困難和危險這兩個因素,高價也就在情理之中了。在那個年代的人看來,東方是遙遠神秘的,所以船隊、穿越沙漠的商隊和車輛究竟要在途中克服多少危險和障礙,我們也就可想而知了!每一顆粒、每一枝花從遙遠的馬來群島生長地的綠色灌木中,然後到達最後一個海灘和歐洲小商販們的櫃檯中,要歷經多少漂泊啊!當然,珍貴並不是因為香料本身稀少,梯多勒的肉桂枝、安波那的丁香花、班達的肉豆蔻花果,馬拉巴爾的胡椒樹,都安穩地生長在地球的另一邊,且枝繁葉茂,正如我們這兒的飛廉屬荊棘。馬來群島上50公斤的價值也抵不上西方國家的一小撮。
P3-5