《標誌翻譯1000例(理論篇)》就有了不同於一般翻譯教材的特色:巨觀與微觀結合,理論與套用並舉,注重誤譯案例的解析,編排實用有趣的練習。教材有不少“亮點”我很欣賞,例如歐洲各國在關係到財產與人身安全的大事方面,對標誌語的規範表達十分重視,教材因此專門設“安全篇”加以論述。
基本介紹
- 書名:標誌翻譯1000例
- 作者:楊永林
- 出版社:高等教育出版社
- 出版時間:2013年11月1日
- 頁數:294 頁
- 開本:16 開
- ISBN:7040384558
- 語種:簡體中文, 英語
內容簡介,圖書目錄,編輯推薦,目錄,
內容簡介
《標誌翻譯1000例(理論篇)》的編寫理念,永林先生已經在“前言”中作了詳細的說明,我很佩服他的辯證思維和正反兩方面的感悟。外語教材林立,針對專項技能訓練的翻譯教材卻並不多見。他說,“雙語標誌的譯寫,不僅僅是外語水平高低的問題,更重要的是要有國際的視角,要有規範的意識,更要有專業化的知識。”
圖書目錄
第1章研究背景Research Background
要點提示Highlights
1開宗明義Introductory words
2研究背景Research background
3項目簡介Project
4研究目標Goals
5案例分析Sign analysis
1監管不力,機譯誤事Machine—dependent translation
2重要標誌,缺少雙語Important signs only in Chinese
3畫蛇添足,缺少規範Overdone problems
4隻顧字面,文不對景Context problems
5溫馨提示,亦須翻譯Friendly reminders in Chinese only
6重要成果Major achievements
實踐練習Exercises
參考答案Answers to exercises
第2章文獻綜述Literature Review
要點提示Highlights
1開宗明義Introductory Words
2文獻綜述Literature review
3地方標準Local standards
4國外研究International research
5案例分析Sign analysis
1重要標誌,缺少雙語Important signs only in Chinese
2重要地點,缺少雙語Chinese—onlv signs in crucial areas
3隻顧字面,文不對景Context problems
4語言表述,缺少一致Inconsistent Droblems
5白玉微瑕,尚可細琢Elaboration possible
6前景喜人Encouraging outlook
實踐練習Exercises
參考答案Answers to exercises
第3章理論模式Theoretical Framework
要點提示Highlights
1開宗明義Introductory words
2理論模式Theoretical framework
3要素解讀Factor interpretation
4多元視角Multiple perspectives
5案例分析Sign analysis
1重要標誌,缺少雙語Important signs only in Chinese
2粗心大意,譯寫錯誤Careless mistakes
3語言表述,缺少一致Inconsistent problems
4張冠李戴,缺少核對Mismatching problems
5白玉微瑕,尚可細琢Elaboration possible
6譯寫正確,格式欠佳Formatting problems
6所得結論Summary
實踐練習Exercises
參考答案Answers to exercises
第4章研究方法Methods
要點提示Highlights
1開宗明義Introductory words
2研究方法Methods
3技術路線Strategies used
4工作計畫Work plan
5案例分析Sign analysis
1重要標誌,缺少雙語Important signs only in Chinese
2文不對題,胡亂翻譯Irrelevant problems
3消防標誌,北美說法Fire signs in U.S.A
6所得結論Summary
實踐練習Exercises
參考答案Answers to exercises
第5章安全性問題Safety Issues
要點提示Highlights
1開宗明義Introductory words
2安全為要Safety matters
3四位一體A tetra—pattern
4案例分析Sign analysis
1重要標誌,缺少雙語Important signs only in Chinese
2粗心大意,譯寫錯誤Careless mistakes
3隻顧字面,文不對景Context problems
4畫蛇添足,缺少規範Overdone problems
5拼寫錯誤,缺乏嚴謹Misspelling problems
6語言表述,缺少一致Inconsistent problems
7臨時標誌,亦須翻譯Temporary signs in Chinese only
8白玉微瑕,尚可細琢Elaboration Dossible
9英文譯寫,尚可推敲Better translation possible
5所得結論Summary
實踐練習Exercises
參考答案Answers to exercises
第6章文本性問題Textual Issues
要點提示Highlights
1開宗明義Introductory words
2問題聚焦Focus
3 元解釋Explanations
4拓展空間Space expanding
5案例分析Sign analysis
1文化差異,缺少了解Misinterpretadon of cultural difference
2功能指示,類屬不清Issues related to directory function
3語言表達,問題不少Problems in English expression
4交叉影響,亦須注意Multiple impact involved
5通告文本,缺少規範Problems in notice text
6所得結論Summary
實踐練習Exercises
參考答案Answers to exercises
第7章拼音化問題Romanization Issues
要點提示Highlights
1開宗明義Introductory words
2路人視角A stranger’s perspective
3三大問題Three crucial issues
4多元因素Existing factors
5技術路線Routes suggested
6案例分析Sign analysis
1同一地名,譯名互異Inconsistent new names
2位元組分割,不合規範Spelling problems in pinyin
3字母書寫,大小不一Formatting problems
4拼寫錯誤,排版混亂SpeHing problems in Enghsh
5同—所指,譯法隨意Multiple English names
6一條街名,問題多多A case inpoint
7所得結論Summary
實踐練習Exercises
參考答案Answers to exercises
第8章信息性問題Informative Issues
要點提示Highlights
1開宗明義Introductory words
2社團實踐Community of practice
3問題聚焦Focus
4五項指標Five indexes
5案例分析Sign analysis
1方向指示,信息不全Incomplete information
2方向指示,信息不等Asymmetrical information
3路標指示,符號不明Directional symbols
4路標指示,信息失效Updatinginformation
5公共標誌,如何公益Adopting a sign
6英文譯寫,尚可推敲Better translation possible
6所得結論Summary
實踐練習Exercises
參考答案Answers to exercises
第9章跨文化問題Cross—Cultural Issues
要點提示Highlights
1開宗明義Introductory words
2文化解讀Cultural interpretation
3交際能力Communicative competence
4問題聚焦Focus
5案例分析Sign analysis
1語法正確,語用失誤Good grammar but bad usage
2文本內容,幼稚傾向Infantilizing speech
3社會文本,文化誤讀Cultural misunderstanding
4軟性廣告,促銷傾向Promoting tendency
5公共標誌,語言禁忌Taboo expression
6標誌信息,指示駁雜Mixed information
7文化誤讀,語用錯位Pragmatic problems
8水平不夠,語言錯誤Low language proficiency
9標誌內容,指示誤導Misleading information
10讀者對象,接受心理Psychological acceptance
6所得結論Summary
實踐練習Exercises
參考答案Answers to exercises
……
第10章回眸奧運後Post—Olympic Survey
第11章路漫漫其修遠A Long Way To Go
第12章結語展望Conclusion and Outlook
參考書目Works Cited
編輯推薦
《標誌翻譯1000例(方法篇)》由高等教育出版社出版。
目錄
第1章 通用標誌
雙語標誌,都市風景
1 標誌賞析
2 趣味練習
3 參考答案
第2章 指示翻志
雙語標誌,圖文兼備
1 標誌賞析
2 趣味練習
3 參考答案
第3章 交通標誌
雙語標誌,學習卡片
1 標誌賞析
2 趣味練習
3 參考答案
第4章 消防杜志
雙語標誌,多元題材
1 標誌賞析
2 趣味練習
3 參考答案
第5章 安全杜志
雙語標誌,趣味無窮
1 標誌賞析
2 趣味練習
3 參考答案
第6章 通告標誌
雙語標誌,迷你文本
1 標誌賞析
2 趣味練習
3 參考答案
第7章 街名標誌
雙語標誌,真實語境
1 標誌賞析
2 趣味練習
3 參考答案
第8章 提示標誌
雙語標誌,實踐平台
1 標誌賞析
2 趣味練習
3 參考答案
第9章 警示標誌
雙語標誌,規範表達
1 標誌賞析
2 趣味練習
3 參考答案
第10章 危險標誌
雙語標誌,糾錯去處
1 標誌賞析
2 趣味練習
3 參考答案
第11章 體育標誌
雙語標誌,拓展空間
1 標誌賞析
2 趣味練習
3 參考答案
第12章 旅遊標誌
參考書目