梁林歆

梁林歆

梁林歆,男,華中科技大學外國語學院博士、博士後。近五年已在SSCI,A&HCI,CSSCI,北大核心等刊物發表論文20餘篇。

基本介紹

  • 中文名:梁林歆
  • 國籍:中國
  • 民族:漢
  • 出生地:福建
  • 職業:教師
  • 畢業院校:華中科技大學
  • 學位/學歷:博士
  • 專業方向:翻譯學
教育背景,工作經歷,研究方向,主要論文,科研項目,主要獎勵,

教育背景

2005-2009 福州大學陽光學院 獲福州大學學士學位
2011-2013 福建師範大學外國語學院 碩士學位
2013-2016 華中科技大學外國語學院 博士學位

工作經歷

2013.2-2013.6 福建師範大學外國語學院 教師
2016.6-至今 華中科技大學外國語學院

研究方向

翻譯理論與實踐、文化外譯、語料庫翻譯學

主要論文

1. A&HCI, Analysis of the Mode of Translation from the Perspective of Co-translation [J]. Translation Review, 2015, 92(1): 54-72.
2.A&HCI, A Bibliometric Analysis of International Translation Studies: Based on Relevant Data (2009-2013) [J]. Translation Review, 2016, 94(1): 52-64.
3. SSCI, A&HCI, Style in Translation: A Corpus-Based Perspective [J]. Babel-Revue internationale de la traduction/International Journal of Translation, 2016, 62(1): 165-168.
4. SSCI, A&HCI, Language and Identity: Discourse in the World [J]. Australian Journal of Linguistics, 2016, 36(3): 475-476.
5. SSCI, A&HCI, Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting [J]. Across Languages and Cultures, 2016, 17(2): 299-303.
6. SSCI, A&HCI, Introducing Corpus-based Translation Studies [J]. The Interpreter and Translator Trainer, Forthcoming.
7. CSSCI,文化外譯:研究現狀及其對外譯工作的啟示 [J]. 西安外國語大學學報,2016(4).
8. CSSCI,柔性侵入:文化外譯接受策略研究 [J]. 語言與翻譯,2015(1):58-63.
9. CSSCI,吸收融合:文化外譯接受策略研究 [J]. 江西師範大學學報(哲學社會科學版),2015(2):125-132.
10. 北核,基於語料庫的網路辭彙接受性分析及翻譯策略 [J]. 中國科技翻譯, 2015(4):23-26.
11. 基於關鍵字分析的國際翻譯學研究熱點及趨勢評述 [J]. 外語與翻譯,2016(3):21-27.
12. “意”有所為,譯者何“識”?文化外譯中的多維意識 [J]. 江蘇外語教學研究,2016(1):69-74.
13. 文化戰略下外譯接受策略探究 [J]. 河北聯合大學學報(社會科學版),2016(3):79-83.(2016年收錄於《英漢語比較與翻譯第十一輯》)
14. 翻譯效力論 [J]. 寧夏大學學報(人文社會科學版),2015(4):181-185.
15. 奈達翻譯理論在中國的接受 [J]. 現代語文(語言研究版),2015(3):120-124.

科研項目

1. 主持2015年度華中科技大學創新基金項目“文化外譯接受研究”。
2. 參與國家社科基金項目“謝無量與中國傳統倫理思想的現代轉型研究”(16CZX037)。

主要獎勵

1. 2016年1月第六屆湖北省譯協優秀學術成果(論文類)一等獎
2. 2015年博士研究生國家獎學金
3. 2013年碩士研究生國家獎學金
4. 2011年12月第二屆《參考訊息》全國讀者譯文大賽三等獎

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們