東京審判留下了大量珍貴的歷史資料,本書精選了近400幅珍貴的圖片,涉及法庭工作、戰犯關押、法庭辯護、證人作證、庭審現場、最終宣判等各個方面,並配以精煉的文字說明,真實再現了日本甲級戰犯接受審判前後的歷史場景,對從事戰後審判研究和國際法研究的人員具有重要參考價值。
基本介紹
- 書名:東京審判歷史圖片集
- 作者:對日戰犯審判文獻叢刊編委會 編
- ISBN:9787501354412
- 定價:98.00元
- 出版社:國家圖書館出版社
- 裝幀:平裝
- 開本:16開
主要內容,出版背景,
主要內容
這本書共收錄390幅與東京審判有關的照片,系美國通信兵部隊戰爭罪行照相分隊(Signal Corps War Crimes Photo Section)拍攝,完整地記錄了東京審判的歷史進程、相關人物和各個側面。全書根據照片的不同主題,分為十個部分:法庭鳥瞰、法官莊嚴、檢察官們、工作人員、旁聽者、被告席上、辯護律師、證人出庭、庭審進程、宣判時刻。
為便於讀者閱讀,本書採用一頁一圖的形式,圖下標註簡要的說明文字,這些信息主要根據這些圖片的英文說明文字翻譯而成。翻譯和編排中有以下具體事項需要說明:
1. 每張照片的編號照錄,如:SC310489。其中,SC是美國通信兵部隊(Signal Corps)的英文縮寫。
2. 大多數照片有拍攝時間,我們錄在每張照片下方。有些照片原來未標明拍攝時間,只好從缺。
3. 人名、機構名、官職名的譯法主要依據民國時期文獻保護工作辦公室、上海交通大學東京審判研究中心聯合編纂的《遠東國際軍事法庭庭審記錄索引、附錄》(2013年)。
4. 所有中國人名和日本人名,如果已知其漢字寫法,就只錄漢字。少數是根據英文發音翻譯成中文的,就在中文譯名後用括弧註明其英文原文,以表示是音譯成中文的。
5. 除中、日以外國家的人名,第一次出現時,在中文譯名後用括弧註明其姓名的英文原名。
6. 非著名地名或有多種譯法的地名,在其譯名後用括弧註明其英文原名。
7. 日本軍銜的“大佐”、“少佐”,英文多翻譯成“上校”、“少校”,譯成中文時仍譯成“大佐”、“少佐”。
8. 在軍銜、官職、部隊番號等方面,少數英文原文有誤或寫得過於籠統,已根據史實作訂正或增加。
9. 照片說明文字彼此多有重複,在編排成書時,編者對重複囉嗦之處作了簡化或刪除處理。
為便於讀者閱讀,本書採用一頁一圖的形式,圖下標註簡要的說明文字,這些信息主要根據這些圖片的英文說明文字翻譯而成。翻譯和編排中有以下具體事項需要說明:
1. 每張照片的編號照錄,如:SC310489。其中,SC是美國通信兵部隊(Signal Corps)的英文縮寫。
2. 大多數照片有拍攝時間,我們錄在每張照片下方。有些照片原來未標明拍攝時間,只好從缺。
3. 人名、機構名、官職名的譯法主要依據民國時期文獻保護工作辦公室、上海交通大學東京審判研究中心聯合編纂的《遠東國際軍事法庭庭審記錄索引、附錄》(2013年)。
4. 所有中國人名和日本人名,如果已知其漢字寫法,就只錄漢字。少數是根據英文發音翻譯成中文的,就在中文譯名後用括弧註明其英文原文,以表示是音譯成中文的。
5. 除中、日以外國家的人名,第一次出現時,在中文譯名後用括弧註明其姓名的英文原名。
6. 非著名地名或有多種譯法的地名,在其譯名後用括弧註明其英文原名。
7. 日本軍銜的“大佐”、“少佐”,英文多翻譯成“上校”、“少校”,譯成中文時仍譯成“大佐”、“少佐”。
8. 在軍銜、官職、部隊番號等方面,少數英文原文有誤或寫得過於籠統,已根據史實作訂正或增加。
9. 照片說明文字彼此多有重複,在編排成書時,編者對重複囉嗦之處作了簡化或刪除處理。
出版背景
二戰結束後,同盟國在東京組織國際軍事法庭對日本甲級戰犯舉行了審判。作為人類歷史上規模最大的一次國際審判活動,東京審判留下了大量珍貴的歷史資料,本書精選了近400幅珍貴的圖片,涉及法庭工作、戰犯關押、法庭辯護、證人作證、庭審現場、最終宣判等各個方面,並配以精煉的文字說明,真實再現了日本甲級戰犯接受審判前後的歷史場景,對從事戰後審判研究和國際法研究的人員具有重要參考價值。本書全部圖片來源於美國國家檔案館,系首次完整披露遠東國際軍事法庭的戰犯審判過程,大力彌補了國內對日戰犯審判領域原始文獻的缺失,對當今日本右翼勢力進行了有力的駁斥,具有極高的史料價值。本書是民國時期文獻保護計畫的重要成果。