杜蕢(kuì)揚觶(zhì)是屬於《杜蕢揚觶》的一個故事,出處《禮記·檀弓》。
講的是晉國大夫知悼子去世後,晉平公還在飲酒作樂。宰夫杜蕢採用委婉間接批評的方法阻止了晉平公的荒淫行為。
基本介紹
- 中文名:杜蕢揚觶
- 出處::《禮記·檀弓》
作品介紹,原文,注釋,譯文,解析,
作品介紹
《杜蕢(kuì)揚觶(zhì)》講的是晉國大夫知悼子死了,晉平公卻飲酒作樂。杜蕢認為這樣做是違禮的,但他只是一名宰夫,地位卑微,不便犯顏直斥平公的不是,於是他採用間接批評他人的方式對平公進行諷諫。晉平公醒悟,接受了杜蕢的勸諫。
原文
出處:《禮記·檀弓》
知悼子卒①,未葬.平公飲酒②,師曠、李調侍,鼓鐘。杜簣自外來,聞鐘聲,曰:“安在?”曰:“在寢。”杜簣入寢⑤,歷階而升.酌曰⑥:“曠飲斯。”又酌曰:“調飲斯.”又酌,堂上北面坐飲之⑦。降,趨而出⑧。
平公呼而進之,曰:“蕢,曩者⑨爾心或開予,是以不與爾言。爾飲曠,何也?”曰:“子卯不樂⑩。知悼子在堂⑾,斯其為子卯也大矣⑿!曠也,太師也⒀,不以詔.是以飲之也。”“爾飲調,何也?”曰:“調也,君之褻臣也⒁,為一飲一食,亡君之疾⒂。是以飲之也.”“爾飲,何也?”曰:“簣也,宰夫也⒃,非刀匕是共⒄,又敢與知防⒅.是飲之也.”平公曰:“寡人亦有過焉。酌而飲寡人!”杜簣洗而揚觶。
公謂侍者曰:“如我死,則必無廢是爵⒆也!”至於今,既畢獻,斯揚觶⒇,謂之“杜舉”。
注釋
①知(zhì)悼子:春秋時晉國大夫,知罃。知莊公的兒子。悼是他的諡號。
②平公:晉平公,名彪。
③師曠:晉國的樂官。李調:晉平公的近臣。侍:作陪。
④鼓鐘:敲鐘。鐘:樂器名。
⑤杜簣:《左傳》作“屠蒯”,晉國的宰夫。簣讀kuì,蒯讀kuǎi。寢:寢宮。古時天子的叫燕寢,諸侯的叫路寢。
⑥酌:斟酒。
⑦堂上北面坐飲之:古時人君的位置朝南,臣子見君時則面向北。杜簣北面而坐,以面向國君行臣禮了。坐:即跪。因為古時席地而坐,坐時兩膝跪在席上,屁股坐在腳後跟上,屁股稍稍離開腳後跟就成為跪了,所以跪也叫坐。但坐不可以叫跪。
⑧降:下階。趨:快走。
⑨曩者:剛才。
⑩子卯不樂:夏桀以乙卯日死,商紂以甲子日亡,古人把它叫做疾日,所以做國君的不舉樂。
⑾在堂:指知悼子的靈柩還放在家裡沒有下葬。
⑿斯其為子卯也大矣:古時國君對於卿大夫,人剛死不舉樂,人剛下葬不吃肉。悼子是親近的大臣,死了還沒有下葬,人君的哀痛,應當甚於桀紂的疾日,所以說大於子卯。
⒀太師:樂官之長。
⒁褻臣:輕慢的近臣。
⒂疾:疾日,猶言惡日、忌日。
⒃宰夫:主管國君膳食的小官。
⒄匕:古代指飯勺。
⒅與:參與,與聞。知:知諫。防:防閒。敢與知防,是說杜蕢不過是一個宰夫,又敢參與知諫爭防閒之事,這是越級行為。
⒆ 爵:酒器。
⒇揚:舉起。觶(zhì):古時飲酒用的器皿。
譯文
知悼子死,還沒有下葬。平公飲酒(作樂),師曠、李調陪伴侍奉,敲擊編鐘(演奏樂曲)。杜蕢從外面來,聽到編鐘聲,說:“(平公)在哪?”(僕人)說:“在寢宮。”杜蕢前往寢宮,拾階而上。斟酒道:“師曠幹了這杯。”又斟酒道:“李調幹了這杯。”又斟酒,在大廳的北面(面對平公)坐下幹了酒。走下台階,跑著出去。
平公喊他進來,說:“蕢,剛才我心想你可能要開導我,因此不跟你說話。你罰師曠喝酒,是為什麼啊?”(杜蕢)說:“子日和卯日不演奏樂曲(據說夏朝的桀王逃亡在山西安邑縣於乙卯日死亡;商朝的紂王在甲子日自焚死亡。後代君王引以為戒,以子卯日為‘疾日’,不演奏樂曲)。知悼子還在堂上(停靈),這事與子卯日相比大多了!師曠,是太師啊。(他)不告訴您道理,因此罰他喝酒啊。”“你罰李調喝酒,(又是)為什麼呢?”(杜蕢)說:“李調,是君主身邊的近臣。為了一點喝的一點吃食忘記了君主的忌諱,因此罰他喝酒啊。”“你自己(罰自己)喝酒,(又是)為什麼呢?”(杜蕢)說:“我杜蕢,膳食官而已,不去管刀勺的事務,卻敢幹預(對君主)講道理防範錯誤的事,因此罰自己喝酒。”平公說:“我也有過錯啊。斟酒來罰我。”杜蕢把酒杯洗乾淨後高高舉起。平公對侍從們說:“如果我死了,千萬不要丟棄這酒杯啊。”
直到今天,(人們)敬完酒後,都要高舉酒杯,叫作“杜舉”。
解析
杜蕢進諫,如果當時直接指出平公的不是,平公未必能接受。於是在罰酒三杯之後,即快步走出,引起平公的怪異;待平公主動問及,他才一一說出,平公也就爽然自失,不得不接受了。杜蕢可說是個善於提意見的人。
君主在卿大夫喪葬之際要表示悼念,這是禮制的規定。晉國大夫知悼子死了—,晉平公卻飲酒作樂。杜蕢認為這樣做是違禮的,但他只是一名宰夫,地位卑微,不便犯顏直斥平公的不是,於是他採用間接批評他人的方式對平公進行諷諫。晉平公醒悟,接受了杜蕢的勸諫。