村岡花子((むらおか はなこ,1893年6月21日~1968年10月25日)日本女性兒童文學翻譯家。日本NHK製作的第90部晨間劇《花子與安妮》主人公(由吉高由里子扮演)。翻譯許多著名的兒童文學,多為加拿大作家露西·莫德·蒙哥馬利的著作、埃麗諾·波特、奧爾科特等翻譯都經由她的妙筆。
基本介紹
- 中文名:村岡花子
- 外文名:むらおか はなこ
- 別名:あんなか はなこ(安中花子)
- 國籍:日本
- 民族:大和
- 出生地:日本山梨縣甲府市
- 出生日期:1893年6月21日
- 逝世日期:1968年10月25日
- 職業:翻譯家
- 畢業院校:東洋英和女學校
- 信仰:基督教
- 主要成就:翻譯世界著名兒童作品
- 代表作品:《王子與乞丐》,《愛麗絲夢遊仙境》,《哈克貝里 費恩歷險記》,《紅髮安妮》。
人物簡介,生平大事,代表作品,
人物簡介
生於山梨縣甲府市的安中逸平、安中鐵夫妻的長女。安中夫婦是基督徒的家庭,年幼時在甲府教會親自由小林光泰牧師那兒接受幼兒洗禮。舊姓名(本名)是安中花(安中はな(あんなか はな))(後在結婚前使用的筆名是安中花子(安中花子(あんなか はなこ)))。
其後,上東京到東京府品川居住,並在東京成長。城南國小畢業後,1904年時插班入學東洋英和女學校。在同校向加拿大傳教士學習英語,在同學柳原白蓮的介紹下向佐佐木信綱學習萬葉集等的日本古典文學。還在該校高等科學習翻譯家松村峰子(做為歌人的筆名是片山廣子。芥川龍之介晩年的戀人)愛爾蘭文學的執筆推薦童話。
1914年畢業於東洋英和女學院高等科,做為英語教師而前往山梨英和女學校赴任。同年,與朋友共同出版歌集‘櫻花貝(さくら貝)’。這個時期,在基督教的夏季講座與市川房枝相遇。
1917年開始,在東京銀座的基督教出版社的教文館的女性向、兒童向擔任雜誌總編輯的工作。1919年與在福音印刷合資公司的經營者村岡儆三[1]結婚,改姓村岡。1920年長男·道雄誕生,但是道雄卻在1926年病歿。因為這個契機,她便進入英語兒童文學的翻譯而被介紹。1927年經由片山廣子推薦,馬克·吐溫的"Prince and Pauper",以譯題‘王子與乞丐(王子と乞食)’,在平凡社公開發表。
1932年開始到1942年為止JOAK的廣播節目的‘兒童新聞(コドモの新聞)’的角落演出,被稱呼很受歡迎的“廣播阿姨”。第二次世界大戰中參加在大政翼贊會後援的大東亞文學者大會等,並為戰爭執行爭取合作的的表現。另外,在市川房枝的推薦加入婦獲選得同盟,婦人參政權獲得運動作為協力(其他一方面,為私生子的承認法被取消而反對[2])。其他,擔任文部省囑託和行政監察委員會委員、女流文學家協會理事、公明選舉權聯盟理事、家庭文庫研究會會長、基督教文化協會婦人部委員等。1960年,對兒童文學有貢獻的她被授與藍綬褒章。1968年,因腦中風逝世。
長男·道雄病歿後,由於一直沒有再受惠孩子的事,妹妹·梅子把長女·“綠(みどり)”(1932年生)過繼給她做養女。後綠的女兒,也就是花子的孫女村岡惠理擔任紅髮安妮紀念館館長的職務。
做為基督徒她也是日本基督宗教團體大森惠教會的會員,時常上教會。
生平大事
1893年,在山梨縣甲府市出生,在東京成長。
1904年時插班入學東洋英和女學校。
1914年時畢業於東洋英和女學院高等科。做為英語教師而前往山梨英和女學校赴任。同年,東洋英和女學院中學部・高等部|
1917年開始,在教文館的女性向、兒童向擔任雜誌總編輯的工作。
1919年,結婚。
1920年,長男·道雄誕生。
1926年,道雄因為痢疾病逝。
1927年,翻譯馬克·吐溫的"Prince and Pauper",以譯題‘王子與乞丐(王子と乞食)’公開發表。
1932年開始到1942年為止JOAK的廣播節目的‘兒童新聞(コドモの新聞)’的角落演出,被稱呼很受歡迎的“廣播阿姨”。
1939年,收下傳教士的喬小姐給的"Anne of Green Gables" 。
1952年,翻譯露西·莫德·蒙哥馬利的"Anne of Green Gables" ,以譯題‘紅髮安妮(赤毛のアン)’公開發表。
1960年,對兒童文學有貢獻的她被榮獲藍綬褒章。
1963年,丈夫去世。
1967年,訪問加拿大。
1968年,因腦中風逝世。